Примеры употребления "without regard to" в английском

<>
Mass punishment without regard to guilt is fundamentally opposed to the basic tenets of western civilization. Массовое наказание вне зависимости от виновности противоречит основным принципам западной цивилизации.
That company hires people without regard to race, religion, or nationality. Эта компания нанимает людей, невзирая на расу, религию или национальность.
In the United States, social security retirement benefits are available, without regard to race or ethnicity, to all eligible persons who have worked at least 10 years. В Соединенных Штатах пенсионные пособия, выплачиваемые по линии социального обеспечения, полагаются всем лицам вне зависимости от расового или этнического происхождения, которые отработали не менее 10 лет.
The Act to amend various legislative provisions concerning de facto spouses, which entered into force in 1999, modified the definitions of de facto spouse in all of Québec's legislation, giving legal recognition to de facto unions, without regard to sex. Закон о внесении изменений в различные законодательные положения, касающиеся супругов де-факто, который вступил в силу в 1999 году и в соответствии с которым были изменены определения супруга де-факто во всех законодательных актах Квебека, что предопределило правовое признание супружеских союзов де-факто, невзирая на половую принадлежность;
It provides that primary schools are to receive all children without regard to their physical or mental abilities, their social or emotional condition, or their state of linguistic proficiency. Она предусматривает, что начальные школы открыты для всех детей вне зависимости от их физических или умственных способностей, социального положения или эмоционального состояния, а также от степени владения языком.
Unarmed observers could also help to ensure that emergency international food assistance, on which much of Zimbabwe’s population now depends for survival, is distributed equitably, without regard to the political leanings of those requiring it. Безоружные наблюдатели могут помочь в обеспечении равноправного распределения международной продовольственной помощи, от которой сегодня зависит выживание населения Зимбабве, вне зависимости от политической принадлежности.
Since its creation, ICSU has vigorously pursued a policy of non-discrimination, affirming the rights and freedom scientists throughout the world to engage in international scientific activity without regard to such factors as citizenship, religion, creed, political stance, ethnic origin, race, colour, language, age or sex. На протяжении всего периода своего существования Союз последовательно проводит политику недискриминации, отстаивая право ученых всех стран мира вести международные научные исследования вне зависимости от их гражданства, отношения к религии, вероисповедания, политических убеждений, этнического происхождения, расы, цвета кожи, языка, возраста или пола.
In formulating the grand lines of national policy, the Government of China is committed to implementing the principles of equal participation, common development and common benefits for men and women, emphasizing equal participation in national affairs and social life without regard to gender, and encouraging cooperation between the sexes in realizing social progress and development. При разработке основных направлений национальной политики правительство Китая следует цели реализации принципов равного участия, общего развития и общих выгод для мужчин и женщин, уделяя при этом особое внимание обеспечению равного участия в национальных делах и социальной жизни вне зависимости от пола и стимулируя сотрудничество между мужчинами и женщинами в работе по достижению социального прогресса и развития.
This relates to factors including social maturity and a sense of social participation, the development of which is to be achieved by encouraging the child to show others respect and tolerance, promoting the child's possibilities to fulfil its own personality without regard to his or her mental or physical abilities, sex, origins, cultural heritage or religion, and by strengthening its sense of equality with others. Это касается таких факторов, как социальная зрелость и чувство причастности к жизни общества, которые должны развиваться путем поощрения уважительного и терпимого отношения ребенка к окружающим, содействия реализации личных возможностей ребенка вне зависимости от его умственных или физических способностей, пола, происхождения, культурного наследия или религии и путем укрепления чувства его равенства с другими людьми.
These flexible groups are particularly effective in penetrating states without regard to borders. Гибкость таких организаций позволяет им легко пересекать границы разных государств.
Unemployment and the housing crisis are affecting Americans without regard to their color or origins. Безработица и жилищный кризис одинаково влияют на американцев, независимо от их цвета кожи и происхождения.
Land was relatively abundant and allocated by tribal chiefs without regard to Western-style property rights. Земель было относительно много, они распределялись вождями племен по такому принципу, который не имеет ничего общего с существующими на Западе правами собственности.
The mind-set of these people is geared to achieving their objectives without regard to legal niceties. Установкой этих людей является достижение целей безотносительно легальных правил.
It is not a very fashionable piece, but notice the workmanship without regard to the value of the stone. Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня.
Then the combinations of departments and cost centers could hold budget amounts without regard to the specific main accounts. После этого сочетания подразделений и центров затрат могут иметь суммы бюджета без учета конкретных счетов ГК.
Highly migratory species are therefore discussed without regard to stocks or occurrence within exclusive economic zones or on the high seas. Поэтому далеко мигрирующие виды обсуждаются без их привязки к запасам либо встречаемости в исключительных экономических зонах или же в отрытом море.
To promote the general interest of medical women by developing cooperation, friendship and understanding without regard to race, religion or political views. в содействии обеспечению общих интересов женщин-врачей посредством укрепления дружбы, сотрудничества и взаимопонимания независимо от расы, религии или политических убеждений;
Fiscal and monetary policies had focused on boosting industrial growth, without regard to macroeconomic balance, resulting in chronically excessive demand and widespread shortages. Бюджетная и денежная политика была нацелена на стимулирование промышленного роста, недостаточно внимания уделялось макроэкономическому балансу, что приводило к хронически избыточному спросу и повсеместному дефициту.
This instrument applies without regard to the nationality of the ship, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. Положение настоящего документа применяются без учета национальности судна, перевозчика, исполняющих сторон, грузоотправителя по договору, грузополучателя или любых других заинтересованных сторон.
Moreover, 1.5 million land ownership titles — 75 per cent of them informal lots — were also granted, without regard to the gender of the owner. Кроме того, было выдано 1,5 миллиона правовых титулов на землю, 75 процентов которых составляли неформальные участки, причем пол владельца земельного участка не имел значения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!