Примеры употребления "within range" в английском

<>
As a result, mobile teledensity has increased from 1.9 to 16.8 per 100 inhabitants and the percentage of the African population living within range of a GSM (Global System for Mobile Communications) base station has risen from 5 per cent in 1999 to 50 per cent in 2006. В результате плотность охвата населения мобильной телефонной связью увеличилась с 1,9 до 16,8 на 100 жителей, а доля африканского населения, проживающего в пределах досягаемости базовой станции ГСМ (Глобальной системы мобильной связи), увеличилась с 5 процентов в 1999 году до 50 процентов в 2006 году.
He's within range, Heck. Она на расстоянии выстрела, Хек.
BUN and creatinine are elevated but within range. Уровни АМК и креатинина повышены, но в пределах нормы.
Also check that the selected dates are within range. Кроме того, убедитесь, что выбранные даты находятся в необходимом в диапазоне.
Restrict data entry to a date within range of dates. Разрешить вводить только даты в заданном интервале времени
An open SSID is broadcast to all wireless devices within range of the network access point. Открытый идентификатор SSID транслируется на все беспроводные устройства в зоне покрытия точки доступа.
We can call it the "engineering approach," and I claim that the engineering approach is within range. Назовём это инженерным подходом. Я утверждаю, что инженерный подход - в пределах наших возможностей.
This variant has a triple positive effect, on the number of unrepresented Member States, Member States within range and overrepresented Member States. Этот вариант имеет тройной положительный эффект: он ведет к изменению числа непредставленных государств-членов, государств-членов, представленных в пределах квоты, а также чрезмерно представленных государств-членов.
In addition, to clarify comments in paragraph 609, it should be emphasized that examinations are never conducted for candidates from countries within range (above mid-point). Кроме того, в целях разъяснения замечаний в пункте 609 следует подчеркнуть, что экзамены никогда не проводятся для кандидатов стран, представленных в пределах квоты (выше среднего уровня).
During the cycle, five departments recruited almost the same number of candidates from unrepresented or underrepresented Member States as from Member States that were within range. В течение цикла в пяти департаментах было приняты на работу из непредставленных или недопредставленных государств-членов примерно такое же число кандидатов, как и из государств-членов, представленных в пределах квоты.
It is likely that Iranian teams have been working on the mechanics of a nuclear explosive device, at least at the blueprint stage, and the country is also developing ballistic missiles that would bring many regional capitals within range of a nuclear attack - Israeli cities, of course, being the obvious targets. Также не исключено, что страна также разрабатывает баллистические снаряды, которые поставят под удар многие региональные столицы - при этом израильские города, разумеется, станут наиболее очевидными мишенями потенциальной ядерной атаки.
These figures are well within range of pledges already made by the EU for the Stability Pact and they could be easily accommodated within the confines of the Berlin Accord on the EU budget for 2000-2005 if EU member states agree to a reallocation of unspent funds. Эти цифры вполне отвечают рамкам залогов, уже отведенных ЕС для Пакта о Стабильности, и они вполне могут войти в рамки Берлинского Договора по бюджету ЕС на 2000 - 20005 гг., если члены государства ЕС договоряться о перераспределении неистраченных фондов.
Given that Seoul and US troops stationed in South Korea are well within range of thousands of artillery pieces, the toll in lives and physical damage would be immense. А поскольку Сеул и размещённые в Южной Корее американские войска находятся в радиусе поражения тысяч артиллерийских орудий, количество жертв и физический ущерб будут огромными.
The total up-front financing would be €530 billion by 2020 – less than the cost of the current US financial-sector bailout plan – and €810 billion by 2030, which is well within range of what financial markets can handle. Общее открытое финансирование к 2020 году составило бы 530 миллиардов евро – что даже меньше стоимости сегодняшнего американского плана по спасению финансового сектора – и 810 миллиардов евро к 2030 году, что вполне укладывается в рамки диапазона того, с чем могут справиться финансовые рынки.
And that's good because it means that it's not a losing battle, and it's something that we are within range of being able to do, because it doesn't involve improving on evolution. [слайд: "Инженерный подход, в отличие от других, способен в скором времени достичь значительного продления жизни"] [слайд: "Инженерный подход, в отличие от других, способен в скором времени достичь значительного продления жизни"] и материализовать эту перспективу - в пределах наших возможностей,
However, it increases the number of Member States within range from 148 to 161 and also reduces the number of overrepresented Member States from 17 to 13, a 23 per cent decrease. Однако это ведет и к увеличению числа государств-членов, представленных в пределах квоты, — со 148 до 161, а также к уменьшению числа чрезмерно представленных государств-членов — с 17 до 13, то есть на 23 процента.
The data showed that of the 156 recruits on the roster of successful candidates, the Administration recruited 19 (or 12 per cent) from unrepresented and underrepresented Member States, 90 (or 58 per cent) from those within range, and 47 (or 30 per cent) from overrepresented Member States. Как показывают данные, из общего числа 156 принятых на работу лиц, числившихся в реестре успешно прошедших экзамен кандидатов, администрация приняла на работу 19 (или 12 процентов) граждан непредставленных или недопредставленных государств-членов, 90 (или 58 процентов) граждан государств-членов категории в рамках квоты и 47 (или 30 процентов) граждан чрезмерно представленных государств-членов.
In the case of that European country, its representation status during the planning of the 2005 examination was within range (below midpoint) but because of the recruitment of 18 of its rostered successful nationals in 2004 and 2005, the status was already within range (above midpoint) when the examination was conducted. В случае этой европейской страны в период планирования цикла экзаменов 2005 года она относилась к категории представленной в рамках квоты (ниже медианы), но в результате приема на работу 18 из ее граждан, включенных в реестр по итогам успешного прохождения экзаменов, в 2004 и 2005 годах на момент проведения экзаменов она уже перешла в категорию в рамках квоты (выше медианы).
Using population as the sole factor (with membership and contribution at 0 per cent) results in almost tripling the number of underrepresented Member States, from 10 to 27; increasing the number of overrepresented Member States by 35 per cent, from 17 to 23; and reducing the number of Member States within range by 4.7 per cent, from 148 to 141. Если в качестве единственного фактора использовать фактор народонаселения (когда факторы членства и взноса составляют 0 процентов), то число недопредставленных государств-членов увеличивается почти в три раза — с 10 до 27; число чрезмерно представленных государств-членов увеличивается на 35 процентов — с 17 до 23; и число государств-членов, представленных в пределах квоты, сокращается на 4,7 процента — со 148 до 141.
Calculates how often values occur within a range of values, and then returns a vertical array of numbers. Вычисляет частоту появления значений в интервале значений и возвращает массив чисел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!