Примеры употребления "within limits" в английском

<>
Переводы: все14 в определенных рамках1 другие переводы13
Weirdness within limits, you know? Странность и таинственность в определенных рамках, понимаете?
Heart and respiration are high but within limits. Сердцебиение учащённое, но в пределах нормы.
Restrict data entry to whole numbers within limits. Разрешить вводить только целые числа из определенного диапазона
Restrict data entry to a decimal number within limits. Разрешить вводить только десятичные числа из определенного диапазона
Random inspection (within limits determined in advance by the Administration); функции случайной выборки (в пределах, заранее определенных администрацией);
Open government is, within limits, an ideal that we all share. Открытое правительство является, с некоторыми ограничениями, идеалом, к которому мы все стремимся.
China’s economic success has generated both hard and soft power, but within limits. Экономические успехи Китая помогли ему создавать и жёсткую, и мягкую силу, но с ограничениями.
Chávez and his partisans must now learn what it is like to rule within limits. Чавесу и его соратникам придётся узнать, что такое ограниченная власть.
Such action would need to be taken in close consultation with the Chair and within limits set by Leaders. Такие решения должны приниматься в тесной консультации с Председателем и в рамках, установленных лидерами.
By their nature and design, the airframes of liquid propellant missiles can be modified, within limits, without affecting engine components. Характер и конструкция корпусов жидкостных ракет позволяют модифицировать их в определенных пределах, не затрагивая при этом компоненты двигателя.
allocation- the financial authorization issued by the Executive Director to incur expenditures and commitments for specific project activities and within limits defined in the project agreement, during a definite period and in the reporting currency; разрешение на расходование средств — финансовое разрешение, выдаваемое Директором-исполнителем на осуществление расходов и принятие обязательств по конкретным проектам и мероприятиям в пределах ограничений, установленных соглашением по проекту, в течение определенного периода времени и в валюте, в которой составляется отчетность;
The liberal-democratic alternative is to participate in the push and pull over the role of religion in public life within limits set by a super-majoritarian constitution, as more religiously oriented parties do in the US, Europe, and Israel. Либерально-демократическая альтернатива заключается в участии в отстаивании роли религии в общественной жизни в пределах, установленных сверхмажоритарной конституцией, что и делают религиозно ориентированные партии США, ЕС и Израиля.
Pursuant to articles 21 and 30 of the State of Emergency Act of 8 December 2004, measures applied in emergency situations are to be implemented within limits commensurate with the gravity of the situation and in accordance with the procedure set out in the law. Согласно статьям 21 и 30 Закона о чрезвычайном положении от 8 декабря 2004 года, меры, применяемые в чрезвычайных ситуациях, осуществляются с учетом принципа соразмерности в зависимости от остроты создавшегося положения и в соответствии с законодательно предусмотренными процедурами.
Responding to question 10 on the list of issues, he stressed that none of the basic rights provided for in article 137 (7) of the Constitution were affected by a state of siege or emergency; all other rights could indeed be curtailed in such a situation, but only within limits laid down by law. Отвечая на вопрос 10 перечня тем и вопросов, оратор подчеркивает, что ни в одном из основных прав, предусмотренных в пункте 7 статьи 137 Конституции, не затронуто введение осадного или чрезвычайного положения; в таких случаях все остальные права действительно могут быть урезаны, но лишь в пределах, предусмотренных законом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!