Примеры употребления "withheld" в английском

<>
Переводы: все182 удерживать101 отказывать22 другие переводы59
Also in August 2006, OFAC withheld payment of charter fees to the United States shipping company San Juan Navigator, which interrupted the scheduled sailing of two vessels with food for Cuba. также в августе 2006 года ОФАК задержало оплату за фрахт американской судоходной компании “San Juan Navigator”, что привело к задержкам с отправкой двух судов с продовольствием на Кубу.
The caller withheld their number. Номер абонента не установлен.
it's withheld from doctors and patients. негативные данные пропадают без вести и не доходят до врачей и пациентов.
If Sharon finds out that I withheld this information. Если Шэрон узнает, что я скрыл информацию.
Interview by Panel team members with eyewitness (name withheld). Опрос членами Группы очевидцев (имя не указано).
Amounts that are withheld by customers on prior project invoices. Суммы, отсроченные клиентами в прежних накладных по проекту.
Many planetary scientists, competing for NASA’s limited funds, withheld support. Многим ученым-пленетологам, конкурировавшим за финансовую поддержку со стороны НАСА, пусть и ограниченную, все же иногда удавалось ее заполучить.
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld. К сожалению, оказалось, что многие из этих испытаний были изъяты,
We suspect you've withheld some pertinent information about Matty and Bailey. Есть подозрения, что ты утаил какую-то информацию о Мэтти и Бэйли.
Because we withheld it from the court, it means the judge can withdraw the Decree Nisi. Так как мы скрыли это от суда, судья теперь может отменить Предварительное решение.
Since the early 1990s, the international community has rightly withheld its imprimatur from amnesties for mass atrocities. С начала 1990-х годов, международное сообщество справедливо воздержалось от согласия на амнистии за массовые злодеяния.
However, the dominant portion of the information concerning his alleged dangerousness was withheld from him and counsel. Однако основная часть информации о том, что он якобы представляет собой опасность, осталась закрытой для него и его адвоката.
In the hope that she will not read this and reproach me I have withheld many telling details. С надеждой, что она не прочтет это и не попрекнет меня, я поменял много деталей.
But the companies withheld that data from them, and so did the European Medicines Agency for three years. Но в течение трёх лет компании, а также Европейское агентство по лекарственным препаратам, скрывали от них данные.
We also repeat our call on Israel to immediately resume transfers of withheld Palestinian tax and customs revenues. Мы также вновь призываем Израиль к незамедлительному возобновлению перевода палестинских налоговых поступлений и таможенных сборов.
Once given, instructions may only be withdrawn or amended with our consent, which will not be unreasonably withheld. После выдачи инструкции могут быть отозваны или изменены только с нашего согласия, которое не задержано без причины.
In Australia, withholding tax must be withheld if a vendor does not provide an Australian Business Number (ABN). В Австралии подоходный налог должен удерживаться, если поставщик не указал свой Австралийский деловой номер (ABN).
Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld, but it goes way beyond that. Около половины всех данных испытаний антидепрессантов были изъяты, но размеры бедствия куда больше этого.
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug were withheld from doctors and patients. а именно, 76% всех испытаний этого препарата держались в тайне от врачей и пациентов.
We filed a civil action against the prosecutor, and the judge imposed a fine for every day the information was withheld. Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!