Примеры употребления "with immediate effect" в английском

<>
Переводы: все56 немедленно39 другие переводы17
On 8 July, Mr. Cooper was declared persona non grata with immediate effect. 8 июля г-н Купер был объявлен персоной нон грата с немедленным вступлением в действие этой меры.
Likewise, FIFA must introduce and adhere to clearer term limits for its president and board members, starting with Blatter – and with immediate effect. Кроме того, ФИФА должна внедрить и соблюдать более четкие ограничения сроков нахождения в должности для президента и членов правления, начиная с Блаттера, причем с немедленным их вступлением в силу.
The child or the custodian may terminate the contract with immediate effect in the interests of the health, development or education of the child. Ребенок или опекун могут прекратить действие договора незамедлительным вступлением решения в силу, руководствуясь интересами охраны здоровья, развития и воспитания ребенка.
Financial and staffing constraints, both in the United Nations Office at Nairobi and in Habitat, will make it difficult to implement the second part of the recommendation with immediate effect. Финансовые и кадровые трудности, испытываемые как Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, так и Хабитат, не позволяют сразу же приступить к осуществлению второй части рекомендации.
The Group of 77 and China wish to urge you to take the necessary measures to ensure that the officials concerned respect the regulations and rules and desist from such practices with immediate effect. Группа 77 и Китай хотели бы настоятельно призвать Вас принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить, чтобы соответствующие должностные лица соблюдали Положения и Правила и незамедлительно прекратили осуществление таких действий.
The Board is of the opinion that alternative 1 would be preferable since it would achieve the six-year cycle with immediate effect with the extension of South Africa's term from three to six years. Комиссия считает, что вариант 1 был бы предпочтительнее, поскольку позволит перейти к шестилетнему циклу сразу же, продлив срок полномочий Южной Африки с трех до шести лет.
The Company reserves the right to suspend, modify, remove or add to the Site or Site Content (as such terms are defined below), the Company's platform or the Services in its sole discretion with immediate effect and without notice. Компания оставляет за собой право приостанавливать, изменять, удалять или добавлять сайт или контент сайта (определение терминов дано ниже), платформу компании или услуги по своему усмотрению с немедленным вступлением в силу и без предварительного уведомления.
In its resolution 1156 (1998) of 16 March 1998, the Security Council terminated, with immediate effect, the prohibitions on the sale or supply to Sierra Leone of petroleum and petroleum products referred to in paragraph 6 of resolution 1132 (1997). В своей резолюции 1156 (1998) от 16 марта 1998 года Совет Безопасности постановил незамедлительно прекратить действие запрета на продажу или поставку Сьерра-Леоне нефти и нефтепродуктов, о которых говорится в пункте 6 резолюции 1132 (1997).
On 26 January, Miroslav Lajčák accepted the invitation to become Minister for Foreign Affairs of Slovakia and stepped down as EU Special Representative with immediate effect, while remaining as High Representative until a successor is appointed, the process for which is ongoing. 26 января Мирослав Лайчак принял предложение занять пост министра иностранных дел Словакии и с этого момента сложил с себя полномочия Специального представителя Европейского союза, оставшись при этом на посту Высокого представителя до завершения процедуры назначения его преемника.
The decision of the Intergovernmental Authority on Development Technical Committee, comprised of the three frontline States, to establish a committee with immediate effect, composed of Intergovernmental Authority representatives and international partners, responsible for monitoring both violations of and compliance with the Eldoret Declaration; решение Технического комитета Межправительственного органа, в состав которого входят три прифронтовых государства, в незамедлительном порядке учредить комитет в составе представителей Межправительственного органа и международных партнеров, ответственный за осуществление надзора за нарушениями положений Элдоретского заявления и за соблюдением;
The decision of the IGAD Technical Committee, comprised of the three frontline States, to establish a committee with immediate effect, composed of IGAD representatives and international partners, responsible for monitoring both violations of the Declaration on Cessation of Hostilities and compliance with the Eldoret Declaration; решение Технического комитета МОВР, в состав которого входят три прифронтовых государства, в незамедлительном порядке учредить комитет в составе представителей МОВР и международных партнеров, ответственный за осуществление надзора как за нарушениями Заявления о прекращении боевых действий, так и за соблюдением положений Элдоретского заявления;
In recommendation 3, JIU suggested that the Secretary-General, with immediate effect, should develop a results-based management corporate conceptual framework and a time-bound implementation strategy or road map for consideration and approval by the General Assembly, taking into account the benchmarking framework already approved. В рекомендации 3 ОИГ предлагает Генеральному секретарю незамедлительно разработать общеорганизационную концептуальную схему управления, ориентированного на конкретные результаты, и расписанную по срокам стратегию его внедрения или «дорожную карту» для рассмотрения и одобрения Генеральной Ассамблеей с учетом уже утвержденных основополагающих принципов.
If judicial police officers fail to respect any of the above provisions, the examining chamber of the supervising Court of Appeal can decide to admonish them or suspend them with immediate effect, temporarily or permanently, without prejudice to any purely disciplinary measures that may be imposed by their superiors. В случае несоблюдения сотрудниками уголовной полиции указанных выше положений обвинительная палата может вынести в отношении их соответствующее определение либо отстранить их, временно или постоянно, на основании незамедлительно вступающего в силу решения от выполнения ими своих функций без ущерба для дисциплинарных взысканий, наложение которых входит в компетенцию их вышестоящих начальников.
By its resolution 1270 (1999) of 22 October 1999, the Security Council decided to establish UNAMSIL with immediate effect for an initial period of six months and also decided that the military component of the Mission should comprise a maximum of 6,000 military personnel, including 260 military observers. В своей резолюции 1270 (1999) от 22 октября 1999 года Совет Безопасности постановил учредить МООНСЛ на первоначальный период в шесть месяцев с немедленным вступлением в силу этого решения, а также постановил, что численность военного компонента Миссии должна составлять максимум 6000 военнослужащих, в том числе 260 военных наблюдателей.
In a letter dated 8 April 2008, Mr. Walter Kälin (Switzerland), who was re-elected at the Twenty-fifth Meeting of States Parties to the Covenant held on 6 September 2006 for a term that was to expire on 31 December 2010, submitted his resignation from the Committee with immediate effect. В письме от 8 апреля 2008 года г-н Вальтер Келин (Швейцария), который был переизбран на двадцать пятом совещании государств- участников Пакта, состоявшемся 6 сентября 2006 года, на срок, который должен был истечь 31 декабря 2010 года, содержалось его заявление об уходе с поста члена Комитета, вступавшее в силу с даты подачи ходатайства.
In a letter dated 7 October 2002, Mr. Patrick Vella (Malta), one of the members elected at the Twentieth Meeting of States Parties to the Covenant, held on 14 September 2000, for a term that was to expire on 31 December 2004, submitted his resignation from the Committee with immediate effect. В своем письме от 7 октября 2002 года г-н Патрик Велла (Мальта), являющийся одним из членов Комитета, избранных на двадцатом совещании государств- участников Пакта, состоявшемся 14 сентября 2000 года, со сроком полномочий, который должен был истечь 31 декабря 2004 года, подал заявление о своей отставке, вступающей в силу незамедлительно.
Financial and staffing constraints, in both the Office and Habitat, will make it difficult to implement the second part of the recommendation with immediate effect, particularly with regard to maintenance of the roster, but every effort is being made to implement this recommendation as soon as the required additional resources have been identified. Хотя финансовые и кадровые трудности, испытываемые как Отделением, так и Хабитат, не позволят сразу приступить к осуществлению второй части рекомендации, особенно в том, что касается ведения этого списка, предпринимаются все усилия для обеспечения того, чтобы данная рекомендация была выполнена сразу после определения требующихся дополнительных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!