Примеры употребления "with caution" в английском

<>
Переводы: все38 с осторожностью14 настороженно1 другие переводы23
EUR/GBP: proceed with caution EUR/GBP: соблюдайте осторожность
Not secure: Proceed with caution. Не защищено. Будьте осторожны при работе с сайтом.
Should he move slowly with caution? Нужно ли ему двигаться медленно и осторожно?
We should proceed with caution in the Arctic. Мы должны действовать в Арктике осторожно.
Therefore, it is recommended that you use this option with caution. Таким образом, перед использованием данного параметра рекомендуется тщательно обдумать этот шаг.
Partnerships with civil society organizations were forged with caution, if not with suspicion. В партнерские отношения с организациями гражданского общество правительство вступало с опаской, если не с подозрением.
Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma. Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
“One would have imagined that the Chernobyl catastrophe would have taught us to treat nuclear technologies with caution,” states the book. «Опыт Чернобыля, казалось бы, должен был нас научить осторожному отношению к атомным технологиям», — считают авторы.
Conversion of translators'and interpreters'contracts should be approached with caution, as demand for such staff would diminish after the election. К преобразованию контрактов письменных и устных переводчиков следует подходить осторожно, поскольку спрос на их услуги после окончания выборов уменьшится.
Download with caution: Some sites try to trick you into downloading harmful software by telling you that you have a virus. Будьте осторожны при скачивании файлов! Некоторые сайты пытаются убедить пользователя в том, что на его компьютере есть вредоносное ПО.
Data with a coefficient of variation (CV) from 16.6 % to 33.3 % are identified by an (E) and should be interpreted with caution. Данные, отражающие коэффициент вариации (КВ) от 16,6 до 33,3 %, отмечены буквой (Е), и к ним следует относиться осторожно.
If it finds suspicious pages, SmartScreen will display a warning page, giving you an opportunity to provide feedback and advising you to continue with caution. При обнаружении подозрительных страниц фильтр SmartScreen покажет страницу предупреждения, позволяющую оставить отзыв и советующую быть осторожным при просмотре.
We proceeded with caution and pragmatism in the management of the exchange rate of our currency and our monetary affairs, leading to a measure of stability. Мы осторожно и прагматично начали управлять обменным курсом нашей валюты и нашими денежными делами и таким образом достигли некоторой стабильности.
In any case, the resulting values need to be treated with caution, and the sensitivity of recommendations to changes in these values derived from benefits transfer procedures should be examined; В любом случае требуется осмотрительный подход к полученным значениям и тщательное изучение того, в какой мере рекомендации зависят от изменения значений, полученных методом экстраполяции данных об отдаче;
While maintaining their proactive role, developing countries should approach the negotiating table with caution, especially when entering into specific commitments, and must base their decision on sound information and analysis. Не отказываясь от своей активной позиции, развивающиеся страны в то же время должны подходить к переговорам осторожно, особенно когда речь идет о принятии конкретных обязательств, и основывать свои решения на достоверной информации и результатах анализа.
Even taken with caution, because data may not be either reliable or complete in an area of conflict, this finding shows that there is no organic link between conflict and AIDS. Даже если к ней отнестись с предубеждением, поскольку данные могут быть недостоверными или неполными в районе конфликта, этот вывод свидетельствуют о том, что между конфликтом и СПИДом нет органической связи.
Should Iran possess the ultimate weapon, it might embrace a new restraint in its foreign policy; nuclear-weapons states, precisely because they confront the prospect of nuclear retaliation, have historically tread with caution. Если у Ирана появится «абсолютное оружие», то это может привести к новому сдерживанию его внешней политики. Государства, обладающие ядерным оружием, должны быть особенно осторожны в связи с тем, что исторически они могут столкнуться с ответным ядерным ударом.
While reliance on the 1997 Convention was generally perceived as inevitable, some other members, bearing in mind the differences between surface and groundwaters, especially the vulnerability of aquifers, suggested the need to proceed with caution. Хотя, согласно преобладающему мнению, зависимость нового документа от Конвенции 1997 года является неизбежной, некоторые другие члены Комиссии, памятуя о различиях между поверхностными и грунтовыми водами, особенно с учетом уязвимости водоносных горизонтов, выразили мнение о необходимости продолжать работу, проявляя при этом осмотрительность.
Several speakers said that non-governmental and informal discussions on reform should be viewed with caution and that the agencies were guided in the area of transition primarily by resolutions of the Economic and Social Council. Ряд ораторов заметили, что к результатам обсуждения реформы на неправительственном и на неофициальном уровне следует подходить осторожно и что в вопросах перехода от чрезвычайной помощи к процессу развития учреждениям следует главным образом руководствоваться резолюциями Экономического и Социального Совета.
The question of further cooperation should be addressed with caution pending the determination of the financial position of UNOPS: its financial statements for 2004-2005 had not yet been submitted and no audit opinion had been issued on its operations. К вопросу о расширении сотрудничества следует подходить осмотрительно, пока не будет определено финансовое положение ЮНОПС: его финансовые ведомости за 2004-2005 годы еще не представлены и никакого аудиторского заключения по его операциям пока не было.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!