Примеры употребления "with assistance" в английском

<>
Any country with a sensible development strategy has the opportunity to make its economy grow, with assistance from trade. Любая страна с разумной стратегией развития имеет возможность добиться экономического роста с помощью торговли.
It is critical to respond to the Arab Spring with assistance that is commensurate to the movement's historical possibilities. Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения.
Unfortunately, the illegal syndicates that smuggle wildlife products, often with assistance from government officials, are adept at evading detection. К сожалению, нелегальные синдикаты, занимающиеся контрабандой продукции дикой природы (нередко при содействии чиновников правительства), очень умело уклоняются от попыток их обнаружить.
But JBS achieved its position with assistance from the Brazilian Development Bank, and apparently, by bribing more than 1,800 politicians. Однако этих позиций JBS достигла благодаря поддержке Бразильского банка развития и, как выясняется, дав взятки более чем 1800 политикам.
With assistance from IFAD’s multi-donor Financing Facility for Remittances, Fonkoze purchased satellite phones and diesel generators in 2007, and began delivering remittance services in rural areas where basic infrastructure is often weak or lacking. В 2007 г. при содействии Финансового отдела МФСР по денежным переводам, в который входят несколько стран-спонсоров, Fonkoze приобрела сотовые телефоны и дизельные генераторы и начала оказывать услуги по денежным переводам в сельских регионах, где основная инфраструктура зачастую слаба или отсутствует вовсе.
Forest communities must be provided with assistance in managing their resources and maintaining their livelihoods. Людям, живущим в лесах, необходимо оказывать помощь как в части управления ресурсами, так и в части поддержки их благосостояния.
In order to target these subsidies to low-income households, governments typically treat families of different income levels differently: the rich must fend for themselves, middle-class families are provided with assistance to secure mortgage loans, and the poor are offered public housing. Для того чтобы направить эти субсидии семьям с низким уровнем дохода, правительства обычно по-разному относятся к семьям с различным уровнем доходов: богатые должны полагаться сами на себя, семьям среднего класса оказывается содействие в обеспечении ипотечных кредитов, а бедным предлагается государственное жилье.
The first meeting to launch the Subregional Training Programme (SRTP) under the SRAP/CD was held in May 2006 in Ashgabad, Turkmenistan, with assistance provided by the Global Mechanism and the Government of Germany. В мае 2006 года в Ашхабаде, Туркменистан, при содействии Глобального механизма и правительства Германии было проведено первое совещание с целью развертывания Субрегиональной программы обучения кадров (СПОК) в рамках СРПД/БО.
She recommends that the Government of Burundi should be provided with assistance in demobilizing all the paramilitary auxiliary forces, particularly in connection with the resources needed to meet the material, psychosocial and educational needs of children under 18 who have served in the regular or paramilitary forces. Она рекомендует оказывать правительству Бурунди поддержку в демобилизации всех вспомогательных полувоенных сил, особенно в плане выделения ресурсов, необходимых для покрытия материальных нужд, решения проблем психосоциального порядка и удовлетворения потребностей в области образования детей в возрасте до 18 лет, которые служили в регулярных войсках или полувоенных формированиях.
The legal faculty at Makhtumkuli Turkmen State University, with assistance from the OSCE Centre in Ashgabat, has established a human rights library to enable students to make an in-depth study of national law and international norms on human rights and freedoms, including those of children. В Туркменском государственном университете имени Махтумкули, на юридическом факультете при содействии Центра ОБСЕ в Ашхабаде создана библиотека по правам человека, позволяющая студентам углубленно изучать национальное законодательство и международные нормы в области прав и свобод человека, в том числе прав детей.
In this regard, we call upon developed countries and developing countries declaring themselves in a position to do so, as well as international financial and development institutions, to provide them with assistance. В этой связи мы призываем развитые страны и те развивающиеся страны, которые по их собственному заявлению способны сделать это, а также международные финансовые учреждения и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, оказать им помощь.
The Task Force on Emission Inventories and Projections, led by the United Kingdom, with assistance by the centres, will provide a technical forum and expert network to share information, harmonize emission factors, establish methodologies for the evaluation of emission data and projections, and identify and resolve problems related to reporting. Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов, во главе с Соединенным Королевством, будет при содействии со стороны центров обеспечивать технический форум и экспертную сеть для обмена информацией, гармонизации коэффициентов выбросов, разработки методик оценки данных и прогнозов о выбросах, а также выявлять и разрешать проблемы в связи с отчетностью.
It is expected that the equipment will be in place by the last quarter of 2010 and HFA-salbutamol MDIs will be launched on the local market during the first quarter of 2011; Zafa Pharmaceutical Laboratories, with assistance from UNDP, is developing specifications for the formulation of the HFA-salbutamol MDI and filling equipment, for bidding during the second quarter of 2009. Ожидается, что оборудование будет внедрено к последнему кварталу 2010 года, и ДИ-ГФА сальбутамола будут выпущены на местный рынок в первом квартале 2011 года; Дзафа Фармасьютикал Лабораториз разрабатывает при содействии со стороны ПРООН спецификации препаративных форм ДИ-ГФА сальбутамола и фасовочного оборудования с целью открытия конкурсных торгов во втором квартале 2009 года.
We therefore support the Secretary-General's proposal that, with assistance from military personnel from both Ethiopia and Eritrea in the mine-clearing exercise, the mine action coordination centre undertake an early and rapid survey of the area of the temporary security zone. Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, в ближайшее же время провел при помощь военных саперов из Эфиопии и Эритреи быстрое обследование района временной зоны безопасности.
The Government, with assistance from the World Bank, has developed a draft Mining Policy and Strategies for Post-war Recovery, which would promote the private sector, strengthen the valuation system of exports, institute an effective regulatory regime and enforcement measures, and lead to the creation of conditions that are conducive to investment in this sector. При поддержке Всемирного банка правительство разработало проект политики и стратегий горнодобывающей деятельности в целях послевоенного восстановления, который будет поощрять деятельность частного сектора, укрепит систему экспортной оценки, позволит ввести эффективный режим регулирования и принять меры по обеспечению соблюдения, а также создаст условия, благоприятствующие инвестициям в данный сектор.
The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities. Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
With assistance from OHCHR, the Commission is also preparing a handbook for teachers on “Discrimination based on sex, caste, religion and disability”. При содействии со стороны УВКПЧ Комиссия готовит также к публикации методическое пособие для учителей по проблемам «дискриминации по признаку пола, касты, религии и инвалидности».
Another delegation pointed out that the establishment of a programme to address the transboundary smoke and haze problem in the South-East Asia region needs to be followed up by concrete action, with assistance from relevant international organizations and donor countries. Другая делегация отметила, что за разработкой программы борьбы с таким трансграничным явлением, как образование дыма и тумана, в регионе Юго-Восточной Азии должны последовать конкретные действия при поддержке соответствующих международных организаций и стран-доноров.
Two FARDC officers, one in detention on charges of rape, were freed from prison, allegedly with assistance from military colleagues. Два офицера ВСДРК, один был обвинен в изнасиловании, были освобождены из тюрьмы якобы с помощью военных коллег.
In addition to the above requested assistance, and in light of the specific areas related to Brunei Darussalam's implementation 1373 (2001) outlined in Section 1 of this letter, and based on Brunei Darussalam's reports to the Committee and on the other relevant information available, the Committee, with assistance from the CTED experts, has also conducted a preliminary analysis of which the Committee believes Brunei Darussalam may benefit from receiving technical assistance. В дополнение к указанному выше запросу об оказании помощи и с учетом конкретных областей, касающихся осуществления Брунеем-Даруссаламом резолюции 1373 (2001) и описанных в разделе 1 настоящего письма, а также на основании доклада Брунея-Даруссалама, представленного Комитету, и другой соответствующей информации Комитет при содействии экспертов ИДКТК также подготовил предварительный анализ областей, в которых, по мнению Комитета, Брунею-Даруссаламу может потребоваться техническая помощь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!