Примеры употребления "with a view of" в английском с переводом "в целях"

<>
Managing compliance by its clients with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation with a view of the most cost-effective utilization of resources; принятии мер по соблюдению клиентами положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов в целях наиболее экономичного использования ресурсов;
A set of common rules, additional to the general UN rules for publications, have been defined with a view of setting quality standards for UNECE publications, standardising the process for planning and clearance, consolidating a common corporate identity and image of UNECE publications. В целях установления стандартов качества для публикаций ЕЭК ООН, стандартизации процесса планирования и санкционирования выпуска документов, усиления общего корпоративного своеобразия и имиджа публикаций ЕЭК ООН был определен набор общих правил, которые дополняют общие правила ООН в отношении публикаций.
Welcomes the initiatives of the regional commissions to review the objectives and recommendations of the Madrid Plan of Action, with a view of translating it into regional action plans, and to assist national institutions, upon request, in implementing and monitoring their actions on ageing; приветствует инициативы региональных комиссий по рассмотрению задач и рекомендаций Мадридского плана действий в целях перевода его в плоскость региональных планов действий и по оказанию помощи национальным учреждениям, по их просьбе, в осуществлении их деятельности по вопросам старения и в наблюдении за этой деятельностью;
Welcomes the initiatives of the regional commissions to review the objectives and recommendations of the Madrid Plan of Action, with a view of translating it into regional plans of action, and to assist national institutions, upon request, in implementing and monitoring their actions on ageing; приветствует инициативы региональных комиссий по рассмотрению задач и рекомендаций Мадридского плана действий в целях перевода его в плоскость региональных планов действий и по оказанию помощи национальным учреждениям, по их просьбе, в осуществлении их деятельности по вопросам старения и в наблюдении за этой деятельностью;
Car and moped/motorcycle scrappage schemes had been introduced with a view to accelerating the renewal of the vehicle fleet. Стали осуществляться программы сдачи легковых автомобилей и мопедов/мотоциклов на металлолом в целях ускорения процесса обновления парка транспортных средств.
Electronic procurement should be explored further with a view to increasing the efficiency, transparency and fairness of the procurement process. Следует более тщательно изучить возможности осуществления закупочной деятельности с помощью электронных средств в целях обеспечения большей эффективности, транспарентности и справедливости процесса закупок.
Ninth plan accorded priority to agriculture and rural development with a view to generating adequate productive employment and eradication of poverty. В целях устойчивого увеличения производительной занятости и искоренения нищеты приоритетное внимание в девятом плане уделялось развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Cuba believes that, with a view to ensuring its proper implementation, draft article 14 should specify the meaning of “significant adverse effect”. Куба считает, что в целях обеспечения надлежащего выполнения проекта статьи 14 в нем должно разъясняться значение выражения «значительные неблагоприятные последствия».
Donors also need to harmonize their actions by implementing common arrangements and simplifying procedures with a view to reducing duplication and enhancing the transparency of their actions. Донорам также нужно согласовывать свои действия, осуществляя общие договоренности и упрощая процедуры в целях уменьшения дублирования усилий и повышения транспарентности их действий.
A quality control unit, tasked with reviewing all documents prior to their leaving the Executive Directorate with a view to ensuring consistency of style, format and language. группу контроля качества с задачей редактирования всех документов до того, как они покинут Исполнительный директорат, в целях обеспечения единства стиля, формы и языка;
We intend to continue to make contact with other international organizations with a view to encouraging them to take action on issues that fall within their area of expertise. Мы намерены и впредь устанавливать контакты с другими международными организациями в целях поощрения их к принятию мер по вопросам, которые входят в их компетенцию.
Armed groups had been integrated with a view to establishing a restructured national army under single command; that would be important in ensuring the safety of the upcoming elections. Была проведена интеграция вооруженных групп в целях создания реструктуризированной национальной армии под единым командованием; это будет иметь важное значение для обеспечения безопасности в ходе предстоящих выборов.
With a view to further improving the Laeken indicators, in June 2006 the Social Protection Committee adopted a new set of common indicators for social protection and social inclusion. В целях дальнейшего совершенствования показателей, принятых на сессии в Лейкене, в июне 2006 года Комитет по социальной защите принял новый набор общих показателей в отношении социальной защиты и вовлечения в жизнь общества.
With a view to building capacity in that area, his Government would host a workshop on “Status, applications and progressive development of international and national space law” in November 2006. В целях наращивания потенциала в этой области правительство его страны проведет у себя в стране семинар на тему " Статус, применение и поступательное развитие международного и национального космического права " в ноябре 2006 года.
Expand collaboration with training centres or institutes working in partnership with UNODC with a view to exchanging training experiences and tapping their expertise in the conduct of training courses and workshops; расширение взаимодействия с учебными центрами или институтами, которые поддерживают рабочие партнерские отношения с ЮНОДК, в целях обмена опытом в области подготовки кадров и применения их специальных знаний при организации учебных курсов и практикумов;
The Programme had been approved with a view to introducing in schools the preventive educational programme, creating conditions for introducing early prevention of trafficking in human beings and building interdepartmental co-operation. Эта программа была принята в целях введения в школах просветительской программы, посвященной превентивным мерам по созданию условий для раннего предупреждения торговли людьми и налаживания межведомственного сотрудничества.
Furthermore, with a view to assisting in national capacity-building, it proposed to abolish a Budget Officer post, with the functions of the incumbent to be assumed by a National Officer (new post). Кроме того, в целях содействия наращиванию национального потенциала предлагается упразднить должность сотрудника по бюджетным вопросам и передать связанные с ней функции национальному сотруднику категории специалистов (новая должность).
Furthermore, with a view to improve the services to tax payers the following has been done concerning tax administration: acceptance of accounts and declarations, as well as informing, educating and giving consultations to tax payers. Кроме того, в целях совершенствования услуг, предоставляемых налогоплательщикам, в области налогообложения были предприняты следующие меры: акцептование счетов и деклараций, а также информирование и просвещение налогоплательщиков и предоставление им консультаций по вопросам налогообложения.
With a view to prompting strategic thinking on these residual issues, in early 2007 Canada will sponsor a small workshop, which we hope will provide an opportunity for further discussion of these issues among experts. В целях активизации стратегического подхода к решению этих остающихся вопросов в начале 2007 года Канада проведет малоформатный семинар, который, как мы надеемся, откроет возможности для дальнейшего их обсуждения экспертами.
Plans are under way to capitalize on the database and dialogue in order to create a more permanent interactive network, with a view to eventually establishing a community of practice on gender, peace and security research. Реализуются планы по более широкому использованию возможностей этой базы данных и проведению диалога в целях создания более постоянной интерактивной сети в интересах создания в конечном итоге сообщества практических специалистов, занимающихся изучением гендерных вопросов, мира и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!