Примеры употребления "wise after the event" в английском

<>
If the complaint is received later than 5 days after the event occurred, then it will be in the Company’s absolute discretion to accept the complaint or not. Если жалоба получена позднее чем через 5 дней после происшествия, Компания принимает или не принимает жалобу по своему усмотрению.
You can disable Live chat at any time, even after the event has started. Отключить комментарии можно в любой момент – даже после начала трансляции.
Note: PPV Live events that you’ve purchased will still show in Purchases after the event has ended, but the content won’t be available to watch. Примечание: Платные трансляции можно смотреть только один раз. Список завершившихся трансляций будет приведен в разделе Покупки.
Is it possible to update my live stream’s metadata after the event has started? Можно ли обновить метаданные трансляции, если она уже началась?
Directly below the entire base code (in which case you'll need to add directly before the event code and directly after the event code). непосредственно под всем базовым кодом (в этом случае вам нужно будет добавить тег прямо перед кодом события и тег сразу после кода события).
You will not be able to adjust this after the event has started. Описанные ниже параметры невозможно изменить после начала трансляции.
After the event После трансляции
After the event, Beck gave an interview, in which he criticized Obama - not for his tax policies, but for having the wrong religious beliefs. После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
How is it that the Fed's balance sheet can expand so dramatically, potentially committing large sums of taxpayer dollars, without Congress having a purchase on its decisions, except well after the event? Как случилось так, что балансовый отчет ФРС может так сильно увеличиться, потенциально поглощая огромные суммы долларов налогоплательщиков, без каких-либо рычагов воздействия со стороны Конгресса на решения ФРС, за исключением случаев, когда это делается задним числом?
Was he not a hard-core member of the "Greenspan consensus," which held that it was not the Fed's responsibility to look out for bubbles, whether of asset prices or credit, and that it should limit itself to mopping up after the event? Разве он не был закоренелым сторонником "соглашения Гринспена", в котором говорилось, что Федеральная резервная система не несет ответственности за "пузыри", будь то стоимость активов или кредит, и что она должна ограничивать себя устранением последствий задним числом?
Now, after the event, the person experiences regret and self-hatred. И, после происшествия, человек испытывает сожаление и ненависть к себе.
When you select this method, any worker who is included in an eligibility event can enroll in the benefit after the event is processed, but not at any other time. При выборе этого метода любой работник, который включен в событие приемлемости, может зарегистрироваться в льготе, после того как событие будет обработано, но не в любое другое время.
However, if the data changed after the event was logged, certain conditions may no longer be met. Однако если данные были изменены после того как событие было занесено в журнал, некоторые условия могут больше не удовлетворяться.
For change-based events, you can set up a batch job that triggers the processing of an event soon after the event is logged by the system. Для событий на основе изменений можно настроить пакетное задание, запускающее обработку события вскоре после регистрации его системой.
This will be available from the date of their arrival, to and from the airport, during and after the event. Ими можно пользоваться начиная с даты прибытия для поездок в аэропорт и из аэропорта, во время и после мероприятий.
After the event, the prison doctor established that the convict had sustained several bodily injuries in the form of bumps, swellings, weals and bruises on the head and other parts of his body. После этого инцидента тюремный врач констатировал, что у осужденного имелось несколько телесных повреждений в форме вздутий, припухлостей, полосовых следов и синяков на голове и других частях тела.
The team uncovered very few facts beyond those reflected in the preliminary report to the Security Council: the number of victims, the way they died, the claims of responsibility by FNL and the wide range of accusations and theories presented by political actors in the region after the event. Группа обнаружила весьма незначительное количество новых фактов в дополнение к тем, которые получили отражение на страницах предварительного доклада Совету Безопасности: число жертв, то, каким образом они погибли, заявления НСО о своей ответственности и широкий спектр обвинений и теорий, выдвинутых политическими силами в регионе после этого события.
The Committee observes that in the case of an allegation of torture or cruel, inhuman or degrading treatment having occurred, the right to remedy requires, after the event, an effective, independent and impartial investigation of such allegations. Комитет отмечает, что в случае утверждений об имевших место пытках или жестоком бесчеловечном или унижающем достоинство обращении право на средства правовой защиты требует, после соответствующего события, проведения эффективного, независимого и беспристрастного расследования таких утверждений.
The impact of forced eviction on such groups is manifested before, during and after the event, as the practical and psychological impact of such actions may be of particular importance for certain groups, such as children, women and indigenous peoples. Воздействие принудительного выселения на такие группы проявляется до, во время и после этого события, поскольку практическое и психологическое воздействие таких мер может быть особенно сильным для некоторых групп, таких, как дети, женщины и коренные народы.
Today, 200 years after the event we commemorate with this draft resolution, thousands of people every year are still being taken from their homes and their families, transported hundreds and even thousands of miles, and sold into human bondage. Сегодня, 200 лет спустя после отмечаемого нами этим проектом резолюции события, тысячи людей ежегодно оказываются оторванными от своих домов и семей, их перевозят за сотни и даже тысячи миль и продают в рабство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!