Примеры употребления "win hands down" в английском

<>
If a referendum in Germany were held today, the supporters of a eurozone exit would win hands down. Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили.
But when we've seen quality tests - and there haven't been enough of these yet and I'm really encouraging people to do more, comparing Wikipedia to traditional things - we win hands down. Но, глядя на результаты тестирования качества, хотя их пока еще недостаточно, и я постоянно прошу людей проводить их как можно больше, по сравнению с традиционными энциклопедиями, википедия бесспорно лидирует.
If you take all the big fish and schooling fish and all that, put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals on the other side, those guys win hands down. Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб, положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью.
We won hands down, because the other players were weak. Мы выиграли, играя кое-как, потому что оппоненты были слабы.
Put your hands down. Опусти руки.
They're no competition; our team can beat them hands down. Они нам не соперники; наша команда может побить их с завязанными руками.
This area beats South London hands down. Здесь определенно лучше, чем Южном Лондоне.
Next thing I know, it was 2:00 in the morning, and somebody was in bed with me, and they had their hands down my pants. Следующее что я помню, на часах 2:00 ночи и кто-то лежит в моей кровати с руками у меня в штанах.
If you offered me this or a weekend at the Hawaii Loa Presidential Villa with all the South American Miss Universe finalists, I'm picking this, hands down. Если бы мне предложили выбор между этим и шикарной виллой, полной финалисток мисс Вселенной, я точно выбрал бы это.
Hands down, it's the strangest. Без шуток, это самое странное.
You see, as a team, and you very well know, me and Amy beat you and Debra hands down. Видишь ли, как команда, и ты это прекрасно знаешь, я и Эми побеждаем без всяких усилий тебя с Деброй.
Catwoman, hands down. Женщина-кошка с лёгкостью.
I used to beat you hands down every time. Я всегда без труда тебя переигрывал.
That is, hands down, the best casserole you've ever made. Это, несомненно, лучшая запеканка, из всех, что ты когда-либо делала.
The demand-driven models (operating through so-called “accelerator” effects) won hands down. Модели, основанные на оценках спроса (и учитывающие так называемый эффект «акселератора»), с лёгкостью победили.
From the time TiVo came out about eight or nine years ago to this current day, they are the single highest-quality product on the market, hands down, there is no dispute. С момента появления TiVo на рынке 8 или 9 лет назад, до сегодняшнего момента, они являются единственным подобным продуктом высочайшего качества, это бесспорно.
Okay, hands down. Прекрасно, опустите руки.
My first encounter with this vehicle was at a motor show in Germany, where it was trying hard to look cool next to a Toyota Landcruiser J50 ... and winning hands down, in my opinion. Моя первая встреча с этой машиной произошла на автомобильном салоне в Германии, где она очень старалась выглядеть достойно рядом с Toyota Land Cruiser J50... и, на мой взгляд, легко побеждала своего конкурента.
In that regard, it is worthy of note that, under article 30 of the Penal Code, a court which hands down a punishment for a felony or misdemeanour is permitted to order the confiscation of items derived from or used in the crime. В этой связи уместно отметить, что согласно статье 30 Уголовного кодекса суд, выносящий наказание за правонарушение или судебно наказуемое деяние, имеет право отдать распоряжение о конфискации средств, полученных в результате или использовавшихся при совершении преступления.
As to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee takes note of the author's argument that lodging an amparo application before the Constitutional Court would have been futile because, according to the practice of the Court, the right to review is not violated when it is the court of appeal that hands down the first conviction. В связи с предполагаемым нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта Комитет принимает к сведению довод автора о том, что средство правовой защиты в виде подачи в Конституционный суд ходатайства по процедуре ампаро является неэффективным, поскольку, согласно прецедентной практике Конституционного суда, приговор, выносимый впервые апелляционным судом, не нарушает права на обращение в суд второй инстанции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!