Примеры употребления "widest" в английском

<>
The widest range of payment methods available in the industry. Самый широкий в этой отрасли выбор способов оплаты.
The AOS is approximately 80 kilometres in length from north to south; it varies in width from 12.5 kilometres at its widest point along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 metres along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south. Протяженность района разъединения с севера на юг составляет примерно 80 км; его ширина варьируется с 12,5 км на самом протяженном отрезке вдоль гребня горы Хермон на севере до менее 400 м вдоль границы между Сирийской Арабской Республикой и Иорданией на юге.
Here, however, are found the widest variations in treatment, both among and within countries. Здесь, однако, можно встретить, самые широкие вариации в проведении лечения, как между различными странами, так и в рамках одной страны.
The narrowness of the Gulf of Aden, which separates Somalia and Yemen by 170 nautical miles at its widest point and as narrow as 100 nautical miles at other points, mean that all traffic must pass within striking distance of the Somali coast, and many attacks by Somali pirates actually take place in Yemeni waters. Узость Аденского залива, максимальная ширина которого между Сомали и Йеменом составляет 170 морских миль и 100 морских миль в других точках, означает, что все проходящие вдоль сомалийского побережья суда находятся в зоне досягаемости, и многие нападения, совершаемые сомалийскими пиратами, фактически происходят в йеменских водах.
The need to ensure the widest possible access to all terminology resources at all duty stations. обеспечения возможно более широкого доступа ко всем терминологическим ресурсам во всех местах службы.
Rather, it must be the product of the widest possible consensus on a critical threat assessment. Скорее это должно быть продуктом самого широкого согласия по вопросу критической оценки угрозы.
The short-term yield spread between the US and Germany is at its widest level since 2007. В краткосрочном периоде спред доходности между США и Германией на максимально широком уровне с 2007 года.
Special attention was paid to the emerging policies and best practices that ensure responsible coverage while encouraging the widest press freedom. Особое внимание было уделено формирующейся политике и передовым методам, обеспечивающим ответственное освещение событий одновременно с поощрением самой широкой свободы печати.
First, technology is fast becoming a game changer, especially in developing countries, where the gap in access to health care is the widest. Во-первых, технология быстро меняет правила игры, особенно в развивающихся странах, где неравенство в доступе к медицинской помощи является максимально широким.
Complete set of trade orders, trading history, interactive charts and the widest selection of supported mobile devices - all this is MetaTrader 4 for Android. Полный набор торговых ордеров, история торговых операций, интерактивные графики и широчайший выбор поддерживаемых мобильных устройств – вот что такое MetaTrader 4 для Android.
That underscored the importance of President Bozizé's efforts to promote the widest possible political dialogue, with the assistance of President Bongo of Gabon. Это подчеркивает важность усилий по организации как можно более широкого политического диалога, прилагаемых президентом Бозизе при содействии президента Габона Бонго.
To allow utilization of the full value inherent in a broad range of assets to support credit in the widest possible array of secured transactions Предоставление возможности использовать полную стоимость, воплощенную в разнообразных активах, для поддержки кредита при осуществлении широкого круга обеспеченных сделок
This entails ensuring the creation and widest possible and timely distribution of news and information products on the priorities and activities of the United Nations. Эта задача требует обеспечения создания и по возможности максимально широкого и своевременного распространения блоков новостей и информационных продуктов, посвященных приоритетным целям и видам деятельности Организации.
Resolution 58/6 received the widest possible support from Member States, giving new meaning and relevance to the ancient tradition of Olympic Truce — ekecheiria in Greek. Резолюция 58/6 получила самую широкую поддержку государств-членов и придала новый смысл и актуальность древней традиции «олимпийского перемирия» — по-гречески «экечеирии».
If we are to achieve consensus or widest possible agreement, all proponents will need to review their positions and explore fresh ideas with flexibility and creativity. Если мы хотим достичь консенсуса или самого широкого соглашения, то все его сторонники должны пересмотреть свои позиции и изучить свежие идеи, проявляя при этом гибкость и творческий подход.
The term ill-treatment should be interpreted in its widest sense, to include inter alia ill-treatment arising from inadequate material conditions of deprivation of liberty. Понятие " жестокого обращения " следует толковать в самом широком смысле как распространяющееся, в частности, на жестокое обращение вследствие отсутствия надлежащих материальных условий при лишении свободы.
The Isle of Man Government continues to provide the widest range of health services, to the highest practical standard, to all Island residents, regardless of their gender. Правительство острова Мэн продолжает обеспечивать наиболее широкий спектр услуг в области здравоохранения на самом высоком техническом уровне всем постоянным жителям острова, независимо от их пола.
The role of the media, in particular electronic ones, in fostering cultural life in small and economically underdeveloped States is undoubtedly important for culture in the widest sense. В небольших и недостаточно экономически развитых государствах средства массовой информации, и в частности электронные средства, играют важную роль в стимулировании культурной жизни и развитии культуры в самом широком смысле этого слова.
The Secretary-General believes that the widest possible attendance from the Arab world at the international meeting should be encouraged, and he will be working towards that end. Генеральный секретарь считает, что следует поощрять самое широкое участие представителей арабских государств в этой международной встрече, и он будет работать в этом направлении.
At the moment, only the army - which has effectively ruled the country since 1952 - and the Muslim Brotherhood, which has the widest social networks, appear to be serious players. В настоящий момент только армия - которая эффективно управляла страной с 1952 года - и Братья-мусульмане, у которых в стране имеется широчайшая социальная сеть, как кажется, являются серьезными игроками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!