Примеры употребления "wide spectrum" в английском

<>
Переводы: все38 широкий спектр20 другие переводы18
Despite the wide spectrum of business stages, the sentiments shared were universal — no matter what industries their businesses were in, or how much they had accomplished. Несмотря на то, что эти люди представляли собой различные ступени развития бизнеса, между ними царил дух взаимопонимания, независимо от того, в какой области они работают и каких успехов они достигли.
Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д.
The conference was highly commended by the participants as it provided them with an opportunity to analyse current threats to security and review a wide spectrum of disarmament measures to address those threats. Участники дали высокую оценку конференции, поскольку она предоставила им возможность проанализировать существующие угрозы безопасности и рассмотреть широкий круг мер в области разоружения, направленных на устранение таких угроз.
The UNAIDS Secretariat and Cosponsors also supported the development of a toolkit addressing a wide spectrum of needs of the United Nations system for establishing and activating coordination mechanisms and implementing joint programmes of support on AIDS. Секретариат ЮНЭЙДС и соучредители также поддержали разработку методического пособия, в котором рассматривается широкий комплекс потребностей системы Организации Объединенных Наций в создании и приведении в действие координационных механизмов и осуществлении совместных программ поддержки в связи со СПИДом.
Taking into account high standards of service in the European financial sector and interest to a wide spectrum of investment services, we put special emphasis on regular training of employees in the context of their professional development. Принимая во внимание высокие стандарты обслуживания в Европейском финансовом секторе, а также интерес к разнообразию инвестиционных слуг, особое внимание уделяется регулярному обучению сотрудников для повышения профессиональной квалификации.
To the extent that the 2002 plan of action on ageing reflects the views and priorities of a wide spectrum of individuals from around the world, it can become a blueprint for “a society of all ages”. Если план действий по проблемам старения 2002 года будет отражать взгляды и приоритеты широкого круга людей всего мира, он сможет стать руководством к действию в интересах создания «общества для людей всех возрастов».
I thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization contained in document A/63/1 covering a wide spectrum of important issues, such as development, peace and security, human rights, humanitarian affairs and United Nations reform. Я благодарю Генерального секретаря за его доклад о работе Организации, содержащийся в документе А/63/1, который охватывает широкий круг важных вопросов, таких как развитие, мир и безопасность, права человека, гуманитарные вопросы и реформа Организации Объединенных Наций.
Individual breaches of international law can vary across a wide spectrum from the comparatively trivial or minor up to cases which imperil the survival of communities and peoples, the territorial integrity and political independence of States and the environment of whole regions. Конкретные нарушения международного права могут в значительной мере варьироваться от сравнительно незначительных или мелких до случаев, которые создают опасность для выживания общин и народов, территориальной целостности и политической независимости государств, а также для окружающей среды целых регионов.
IAEA is able to draw on a wide spectrum of nuclear and radiation safety experts and its secretariat is accustomed to dealing with the technical and administrative procedures associated with the development of standards in the nuclear field, sometimes in collaboration with other international agencies. МАГАТЭ может привлечь широкий круг экспертов по вопросам ядерной и радиационной безопасности, а его секретариат привык иметь дело с техническими и административными процедурами, связанными с разработкой норм в области ядерной технологии, причем иногда в сотрудничестве с другими международными учреждениями.
Difficulties have been reported in obtaining experienced candidates necessary to maintain staffing levels in a wide spectrum of areas, including the coordination of humanitarian assistance activities, operational support of human rights activities, and the organization and support of workshops and meetings necessary for programme implementation. Возникали трудности при поиске опытных кандидатов, которые были необходимы для поддержания соответствующего уровня штатного расписания во многих областях, включая координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи, оперативную поддержку деятельности в области прав человека, а также организацию и поддержку проведения семинаров и совещаний, необходимых для осуществления программ.
IAEA is able to draw on a wide spectrum of terrestrial nuclear and radiation safety experts and its secretariat is accustomed to dealing with the technical and administrative procedures associated with the development of standards in the nuclear field, sometimes in collaboration with other international agencies. МАГАТЭ может привлечь широкий круг экспертов по вопросам наземной ядерной и радиационной безопасности, а его секретариат привык иметь дело с техническими и административными процедурами, связанными с разработкой норм в области ядерной технологии, причем иногда в сотрудничестве с другими международными учреждениями.
Throughout the often challenging and hectic events during the period under review, my Representative remained in close consultation with a wide spectrum of political, civil society and religious leaders, urging them to exercise maximum restraint and to pursue dialogue in seeking a solution to the country's problems. На протяжении всего рассматриваемого периода, который зачастую характеризовался непредсказуемым и чреватым осложнениями ходом развития событий, мой Представитель продолжал поддерживать тесные контакты с широким кругом политических и религиозных лидеров и лидеров гражданского общества, настоятельно призывая их проявлять максимальную сдержанность и продолжать диалог для поиска путей решения национальных проблем.
Wide spectrum of instruments and strategies for hedging of commodity price risks: forward contracts, commodity swaps, commodity options CAP (options to buy) and FLOOR (options to sell), option strategies COLLARS and ZERO COST COLLARS (combinations of CAP and FLOOR options), DOUBLE UP SWAPS (combinations of swaps and options). Большой спектр инструментов и стратегий для хеджирования ценовых рисков на физическую продукцию: форвардные контракты, Товарные свопы, товарные опционы CAP (опцион на покупку) и FLOOR (опцион на продажу), опционные стратегии COLLARS и ZERO COST COLLARS (комбинация опционов CAP и FLOOR), комбинации свопов и опционов DOUBLE UP SWAPS;
At the country level, partnerships between Governments and non-government stakeholders have proven to be effective vehicles for reinforcing the implementation of the proposals for action across a wide spectrum, including the planning and management of private forests; social forestry programmes; forest conservation; reforestation; and monitoring, assessment and reporting. На страновом уровне партнерства между правительствами и неправительственными заинтересованными сторонами стали эффективным инструментом повышения эффективности осуществления практических предложений во многих областях деятельности, в частности планирование и управление лесными ресурсами, находящимися в частном владении; социальные программы лесоводства; сохранение лесов; лесовосстановление; и контроль, оценка и отчетность.
They cover a wide spectrum, ranging from poverty and economic underdevelopment, ethnic conflicts and organized crime to corruption and the exclusion of whole sectors of public life, notably finance and the media, from democratic control, which saps the foundations of democracy and demeans it in the eyes of society. Их тень нависает над широким кругом различных аспектов жизни, начиная с нищеты и экономической слаборазвитости, этнических конфликтов и организованной преступности и заканчивая коррупцией и выводом из-под демократического контроля целых сфер общественной жизни, особенно финансов и средств массовой информации, что подтачивает основы демократии и уничижает ее в глазах общества.
Through this medium, it has been able to target a wide spectrum of decision makers on a daily basis, including high government officials, parliamentarians and members of the media such as the BBC (British Broadcasting Corporation), RFI (Radio France internationale), RPI (Radio Portuguesa International), Canal Africa and the Voice of America. Благодаря этому средству он может ежедневно обращаться к широкому кругу политиков, включая высокопоставленных правительственных должностных лиц, парламентариев и сотрудников средств массовой информации, например Би-би-си (Британская телерадиовещательная корпорация), Эр-эф-и (Международное радио Франции), Эр-пэ-и (Международное радио Португалии), Канала «Африка» и «Голоса Америки».
The setting-up, in follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation and General Assembly resolution 57/141 of 12 December 2002, of an inter-agency mechanism, UN-Oceans, to ensure effective information-sharing and enhance coherence in the system's policies and wide spectrum of activities relating to oceans and coastal areas; создание в рамках последующих мероприятий по итогам Йоханнесбургского плана выполнения решений и резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 2002 года межучрежденческого механизма — ООН-океаны, с тем чтобы обеспечить эффективный обмен информацией и усилить согласование в рамках системы политики и широкого круга мероприятий, касающихся океанов и прибрежных районов;
He stressed the need, right from the beginning, to ensure the full involvement of all relevant actors in their respective areas of competence and comparative advantage, thus giving an opportunity for a wide spectrum of actors to claim ownership of the preparatory process and the final outcome and to commit themselves to carrying out their respective responsibilities arising from the Conference. Он подчеркнул необходимость того, чтобы с самого начала было обеспечено всесторонне участие всех заинтересованных сторон, обладающих компетенцией и имеющих относительные преимущества в соответствующих областях, что позволит широкому кругу сторон принять участие в процессе подготовки к Конференции и в выработке её итоговых решений, а также продемонстрировать приверженность выполнению своих соответствующих обязательств по итогам Конференции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!