Примеры употребления "when needed" в английском

<>
The user can overwrite them with other values when needed. Пользователь при необходимости может заменить их на другие значения.
They basically create a cache of weapons for your immune system which you can deploy when needed. Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости.
A mechanical drive in the base of the Kinect sensor automatically tilts the sensor head up and down when needed. Механический привод у основания сенсора Kinect при необходимости автоматически наклоняет сенсор вверх и вниз.
It's therefore critical to monitor the health and status of database copies to ensure that they are available when needed. Поэтому важно отслеживать работоспособность и состояние копий базы данных, чтобы они были доступны при необходимости.
Mitigation measures or further assessments, when needed, were proposed for the impacts ranked as high priority in the form of draft action plans. Были предложены меры по смягчению признанных серьезными последствий в форме проектов планов действий или, при необходимости, их более подробные оценки.
The user manual shall contain all the necessary information to the end user about initial running in and or adjustment of the system when needed. В руководстве для пользователя должна содержаться вся необходимая информация для потребителя о первоначальной приработке и/или- при необходимости- регулировки системы.
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well. Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
All efforts at seeking a peaceful solution should include parallel attempts to re-open channels to address environmental protection, which could be facilitated by an independent third party, when needed. Любые усилия по поиску мирного решения должны включать в том числе и попытки вновь открыть каналы для решения вопросов, касающихся охраны окружающей среды, чему, при необходимости, могла бы содействовать независимая третья сторона.
But it's much cheaper, although forbidden, to use the old equipment and refill them with CFC's when needed than to buy new machines and use the more environmentally benign but more costly alternatives. Но гораздо дешевле, хотя и запрещено, использовать старое оборудование и повторно наполнять его ХФУ при необходимости, чем покупать новые машины и использовать более экологически благоприятные, но дорогостоящие альтернативы.
A key regional initiative is the $240 billion multilateral reserve pool of the ASEAN+3 (the Association of Southeast Asian Nations plus China, Japan, and South Korea), which can provide short-term liquidity to members when needed. Ключевой региональной инициативой является 240 миллиардный (в долларах) совместный резервный фонд стран АСЕАН+3 (Ассоциации государств Юго-Восточной Азии плюс Китай, Япония и Южная Корея), который может предоставить кратковременную ликвидность своим членам, при необходимости.
Invites the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to continue conducting the United Nations surveys on crime and operations of criminal justice systems at regular intervals, including, when needed, supplementary surveys on selected topics; предлагает Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее на регулярной основе проводить обзоры тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия Организации Объединенных Наций, в том числе, при необходимости, проводить дополнительные обзоры по конкретным темам;
The arms trade treaty, drawing on, and when needed, further elaborating the existing arms control and trade regimes at the international, regional and bilateral levels, the arms trade treaty will put into effect a legally binding mechanism on a global scale. С учетом существующих режимов контроля над вооружениями и торговлей оружием на международной, региональной и двусторонней основе, и при необходимости совершенствуя эти режимы, договор о торговле оружием вводит в действие юридически обязательный механизм глобального масштаба.
In order to ensure that the group's expertise is available to the county and municipal authorities when needed, the Directorate of Immigration has introduced a new measure whereby it will cover the cost of the first 10-14 hours of consultation. В порядке обеспечения областным и муниципальным властям возможности прибегать при необходимости к квалифицированным услугам данной группы Иммиграционное управление ввело новую меру, в соответствии с которой оно будет покрывать стоимость первых 10-14 часов консультаций.
Since there are cases where the Share dialog might not be available (for example, when the Facebook app is not installed on the device), you should check its availability using the designated API and fallback to the web Feed dialog when needed. Поскольку в некоторых случаях диалог «Поделиться» может быть недоступен (например, когда приложение Facebook не установлено на устройстве), проверьте его наличие. Используйте специальный API и при необходимости вернитесь к веб-версии диалогового окна.
The report included recommendations on the need for UNICEF to establish an implementation plan for the enterprise risk management project, to give high priority to ensuring that managers implement audit recommendations in a timely manner, and to ensure that the Audit Committee is able to meet with senior managers and the external auditor when needed. В доклад включены рекомендации о необходимости создания ЮНИСЕФ плана осуществления проекта учета факторов риска деятельности, придания первоочередного характера вопросу обеспечения своевременного выполнения руководителями вынесенных в ходе ревизии рекомендаций и обеспечения того, чтобы Ревизионный комитет мог, при необходимости, встречаться со старшими руководителями и внешними ревизорами.
In addition, the incumbent would supervise the day-to-day activities of the clinic and all other Nurses, offer consultations and assist the Doctors appropriately; prepare the duty roster and approve the leave plans of the Nurses; maintain patients'medical records; schedule routine medical examinations for staff when needed and provide immunizations against life-threatening diseases and prophylaxis for malaria. Кроме того, она будет осуществлять текущий надзор за работой поликлиники и других сестер, предоставлять консультации и при необходимости оказывать помощь врачам; составлять графики дежурств и утверждать планы отпусков медицинских сестер; вести медицинские карты пациентов; определять сроки прохождения персоналом регулярных медицинских обследований; и отвечать за вакцинацию сотрудников против потенциально смертельных болезней и профилактику малярии.
The Council would meet regularly throughout the year and schedule no fewer than three sessions per year, including a main session, for a total duration of no less than 10 weeks, and would be able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. Совет должен регулярно собираться на заседания в течение года и планировать проведение не менее трех сессий в год, включая основную сессию, причем общая продолжительность этих сессий должна составлять не менее 10 недель, и должен иметь возможность проводить, при необходимости, специальные сессии по требованию одного из членов Совета при поддержке одной трети членов Совета.
Decides further that the Council shall meet regularly throughout the year and schedule no fewer than three sessions per year, including a main session, for a total duration of no less than ten weeks, and shall be able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council; постановляет далее, что Совет должен регулярно собираться на заседания в течение года и планировать проведение не менее трех сессий в год, включая основную сессию, причем общая продолжительность этих сессий должна составлять не менее десяти недель, и должен иметь возможность проводить, при необходимости, специальные сессии по требованию одного из членов Совета при поддержке одной трети членов Совета;
Decides further that the Council shall meet regularly throughout the year and schedule not fewer than three sessions per year, including a main session, for a total duration of no less than ten weeks, and shall be able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one-third of the membership of the Council; постановляет далее, что Совет регулярно собирается на заседания в течение года и проводит не менее трех сессий в год, включая основную сессию, причем общая продолжительность этих сессий составляет не менее десяти недель, и имеет возможность проводить, при необходимости, специальные сессии по требованию одного из членов Совета при поддержке одной трети членов Совета;
The Assembly also decided that the Council “shall meet regularly throughout the year and schedule no fewer than three sessions per year, including a main session, for a total duration of no less than 10 weeks, and shall be able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. Ассамблея постановила также, что Совет должен регулярно собираться на заседания в течение года и планировать проведение не менее трех сессий в год, включая основную сессию, причем общая продолжительность этих сессий должна составлять не менее 10 недель, и должен иметь возможность проводить, при необходимости, специальные сессии по требованию одного из членов Совета при поддержке одной трети членов Совета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!