Примеры употребления "whatever it takes" в английском

<>
Переводы: все66 любой ценой2 все, что требуется1 другие переводы63
Personal reasons, whatever it takes. Личные мотивы, чтобы там ни было.
I'll win by whatever it takes. Я выиграю во что бы то ни стало.
Whatever it takes to get the scarab back. Все, что угодно, лишь бы вернуть скарабея.
I'm in all the wau, whatever it takes. Я в деле полностью, чего бы это от меня ни требовало.
I will do whatever it takes to make sure that happens. Я буду делать все возможное, чтобы выполнить ее просьбу.
I'm gonna do whatever it takes to set the record straight. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы все исправить.
Really, I would do whatever it takes to make this up to you. Правда, я бы сделал все что угодно, чтобы загладить вину перед тобой.
If you do whatever it takes to win, we will stand beside you! Если ты делаешь всё для победы, то мы будем рядом!
Sarah, I'm going to find you your dream home, whatever it takes. Сара, я найду тебе дом твоей мечты, Чего бы это ни стоило.
I need people following all leads, whatever it takes to catch these assholes, okay? Мне нужны люди, отслеживающие все зацепки, чтобы поймать этих засранцев, чего бы это ни стоило, ладно?
The bank is determined to do whatever it takes to bring investors back," he said. Центробанк намерен сделать все возможное, чтобы вернуть инвесторов».
They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people. Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других.
Or whatever it takes for you to calm down and get a grip on yourself. Или в чём угодно ещё, лишь бы ты успокоился и взял себя в руки.
My dad used to say a good cop does whatever it takes to close a case. Мой отец как-то говорил, что хороший полицейский пойдет на что угодно, ради завершения дела.
Wear a fanny pack, drive a Prius, attach electronic devices to your belt, whatever it takes. Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся.
I take my sobriety very seriously and will do whatever it takes to set the record straight. Я весьма серьезно отношусь к здоровому образу жизни и намерен сделать все возможное, чтобы доказать правду.
This suggests a willingness to do whatever it takes to protect long-suffering rural communities from continued violence. Это говорит о его готовности сделать все возможное, чтобы защитить многострадальные сельские общины от дальнейшего насилия.
Moreover, I am determined to do whatever it takes to reverse the decline in Japan’s labor force. Более того, я намерен сделать всё возможное, что преодолеть спад рабочей силы в Японии.
In 2012, ECB President Mario Draghi cemented this responsibility, pledging to do “whatever it takes” to preserve the euro. В 2012 году президент ЕЦБ Марио Драги подтвердил данное обязательство, пообещав, что сделает «всё, что угодно» для сохранения евро.
The Russians and Iranians are willing to do whatever it takes to keep President Bashar al-Assad in power. Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!