Примеры употребления "were to do with" в английском

<>
Переводы: все47 относиться47
Now, the previous two examples I gave were to do with construction sector corruption, okay? Итак, два предыдущих примера, которые я привёл, относились к коррупции в строительстве.
Yet the demands on its resources were driven by other factors that had little to do with leanness and efficiency, primarily the five per cent refugee population growth and the inflation in the region. Однако спрос на ресурсы Агентства определяется иными факторами, имеющими мало отношения к стройности его структуры и эффективности работы, — прежде всего такими, как 5-процентный прирост численности беженцев и инфляция в регионе.
You may discover, as I did, that a lot of things that you used to think were your fault, a lot of things you used to think about yourself, really had nothing to do with you. Возможно, так же как и я, вы поймете, что многие вещи, за которые вы себя винили, многое из того, что вы про себя думали, на самом деле никакого отношения к вам не имело.
Moreover, the list of persons who had met with UNSCOM also contained the names of drivers, porters, gardeners, guards, office staff and other individuals who were neither scientists nor technicians, were not shown on the organizational chart requested and had nothing to do with earlier programmes. В списке же лиц, которые встречались с ЮНСКОМ, содержатся также имена водителей, носильщиков, садовников, охранников, делопроизводителей и других лиц, которые не относились ни к научному, ни к техническому персоналу, не фигурировали в запрошенной организационной схеме и не имели никакого касательства к прежним программам.
Being up to it has got nothing to do with the dead. "Подходить" не имеет никакого отношения к мертвым.
A dog's head in paper, is that anything to do with Ivan's legend? Собачья голова, завернутая в бумагу, имеет отношение к легенде об Иване?
When this is the case, check whether the financial institution has something to do with it. Если так и есть, то проверьте, не имеет ли к этому отношения финансовая организация.
Typically, these forms and reports are related in some way, like ones having to do with employees. Как правило, такие формы и отчеты как-либо связаны, например относятся к сотрудникам организации.
My personal feelings towards you, no matter what they may be, have nothing to do with this. Мои личные чувства к вам, какие бы они ни были, не имеют к этому никакого отношения.
(Decentralization is a nationwide change that doesn’t have anything to do with the conflict zones specifically.) (Децентрализация — это общенациональная перемена, которая не имеет никакого отношения к конкретным зонам конфликта.)
People forget that the North Atlantic Treaty was also to do with economic, social, and political matters. Люди забывают, что Североатлантический договор имеет также отношение к экономическим, социальным и политическим вопросам.
The second highest priority problem is figuring out what to do in the long term with Medicare and Medicaid. Вторая по важности проблема - разобраться, что предпринять в долгосрочной перспективе по отношению к Medicare и Medicaid.
No, no, no, this is a real study and it's got a lot to do with behavioral economics. Нет, нет, нет, это настоящее исследование и оно имеет отношение к поведенческой экономике.
Odds are, that's got more than a little to do with his campaign's pointed animosity for the Russian bear. Видимо, это связано с его целенаправленной предвыборной враждебностью в отношении русского медведя.
Conditionality is the most effective way to do this, and it was the tactic that the EU used with great success in the past. Формулировка условий является наиболее эффективным способом в этом отношении, и именно такого рода тактику Евросоюз успешно применял в прошлом.
Although there was no legislation officially requiring it to do so, the Garda Síochána (Irish Police) had been instructed to deal sympathetically with all victims of trafficking. Несмотря на отсутствие официального законодательства, требующего этого, полицейским ведомствам Ирландии (Garda Siochana) было отдано распоряжение о благожелательном отношении ко всем жертвам торговли людьми.
Second, most small creditors are "non-adjusting," in the sense that they are unable to monitor and study the financial institution's situation when agreeing to do business with it. Во-вторых, большинство мелких кредиторов не являются "гибкими" в том смысле, что они не способны контролировать и изучать ситуацию того или иного финансового учреждения, вступая с ним в деловые отношения.
Can we find any other explanation, consistent with Matthew’s words, that doesn’t require that the laws of physics be violated and that has something to do with astronomy? Можем ли мы найти какое-то иное объяснение, не противоречащее словам Матфея, но и не нарушающее законы физики, а также имеющее какое-то отношение к астрономии?
If Chile’s left seems to be somewhat impervious to the trend, this has much more to do with the country’s history and culture than with its socialist parties. Если левые в Чили кажутся невосприимчивыми к этой тенденции, это имеет гораздо большее отношение к истории и культуре страны, чем к ее социалистическим партиям.
It was negotiated and signed in a very different era, under political and military circumstances which are now a matter of history and which have little to do with the world today. Согласован и подписан он был совершенно в иную эпоху, в военно-политических условиях, которые стали теперь достоянием истории и которые имеют мало отношения к сегодняшнему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!