Примеры употребления "were surprised" в английском

<>
We were surprised when we saw him in the office this morning. Мы удивились, увидев его в офисе сегодня утром.
Those present at the meeting were surprised at the news. Присутствующие на встрече были удивлены новостями.
When our specialists arrived in Ivanovka, they were surprised that the nest still hangs on at all, - recounted the technical director of DFPC "Dneprooblenergo" Sergei Berezovsky. Когда наши специалисты приехали в Ивановку, они удивились, что гнездо вообще еще держится, - рассказал технический директор ДТЭК "Днепрооблэнерго" Сергей Березовский.
When the United States and the European Union decided to impose sanctions on the Libyan regime, including freezing shares owned by the LIA in European and American companies, many executives at these companies were surprised by how dramatically their firms were affected by the ownership structure. Когда Соединенные Штаты и Европейский Союз решили ввести санкции против ливийского режима, включая замораживание акций, которыми владели ЛИО в европейских и американских компаниях, многие руководители в этих компаниях были удивлены тем, как сильно на их фирмы влияла структура собственности.
When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised. Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
Zimbabweans were surprised, therefore, when Bush, during his recent tour of Africa, expressed satisfaction with the negotiations said to be taking place between Mugabe's Zanu PF party and its arch-rival, the Movement for Democratic Change (MDC), led by opposition leader Morgan Tsvangirai. Поэтому зимбабвийцы были удивлены, когда Буш во время своей недавней поездки по Африке выразил удовлетворение переговорами, ведущимися, как говорят, между партией Мугабе, Zanu PF, и её главным противником, Движением за демократические перемены (MDC), возглавляемым лидером оппозиции Морганом Тсвангираи.
By the time you returned from a great five-year voyage, you were surprised to find that you were a rising star. К тому времени, когда Вы вернулись домой из своей пятилетней экспедиции, Вы сильно удивились, когда узнали, что стали восходящей звездой.
We were surprised you'd go for a washout like him. Странно, что после побега вы пошли к Ферро.
Yet, many were surprised when you let Vince direct this movie. Многие были удивлены, когда вы позволили Винсу режиссировать этот фильм.
You with the face, Howie, you said you were surprised to be back in reception. Судя по вашей физиономии, Хоуи, я сказал бы, вас удивило возвращение на ресепшен.
Chinny, we were surprised. Подбородочек, мы очень удивлены.
You were surprised when I brought up Cal Poly. Ты удивился, когда я упомянул Политех.
We were surprised to learn that Robert Durst was not a suspect in Susan Berman's murder. Удивительно, но Роберта Дерста не рассматривали в качестве подозреваемого.
Like most researchers and practitioners, we started our research believing that placebos could have powerful clinical effects, but were surprised by what we found in the data. Как и большинство ученых и врачей мы начинали наше исследование, полагая, что применение плацебо может иметь убедительные клинические результаты, но были чрезвычайно удивлены тому, что обнаружилось в итоге.
They were surprised by evidence that babies grow in the same way worldwide, as long as they receive the same care and are not constrained by environmental factors – evidence that challenged the widely held notion that ethnicity and gender are major determinants of a child’s development. Они были удивлены доказательствами того, что дети растут одинаково в любой точке земли до тех пор, пока они получают ту же самую заботу и не ограничены факторами окружающей среды – доказательствами, которые оспаривают широко распространенное мнение, что основными определяющими факторами развития ребенка являются этническая принадлежность и пол.
They were surprised by all of these kinds of issues. И очень этому удивились.
Writing in an experimental paper, published in the International Journal of Nanotechnology, the researchers were surprised to find a number of physical properties of water change their behaviour between 50°C and 60°C. This sign of a potential change to a second liquid state could spark a heated discussion in the scientific community. Проводя исследовательскую работу — результаты были опубликованы потом в International Journal of Nanotechnology — ученые неожиданно обнаружили, что у воды температурой от 50 до 60° меняется ряд свойств. Этот признак возможного существования второго жидкого состояния воды разжег горячую дискуссию в научных кругах.
The Law of 8 September 2003 on domestic violence repealed Article 413 of the Penal Code, which excused murder, assault or injury committed by one spouse against the other spouse or the “accomplice” if the latter were surprised flagrante delicto in an act of adultery. Закон от 8 сентября 2003 года о бытовом насилии отменил статью 413 Уголовного кодекса, которая освобождала от ответственности за совершение убийства, нанесение побоев или ранений одним из супругов в отношении другого супруга или его партнера в тот момент, когда он заставал их во время совершения супружеской измены.
Although it is inevitable that in any organization good working relationships will be built up with customers/contacts, we were surprised at how many interviewees felt the need to comment on this point. Хотя в любой организации хорошие рабочие взаимоотношения неизбежно развиваются с клиентами/контактными лицами, мы были удивлены тем, как много опрошенных сочли необходимым высказать замечания по этому вопросу.
The women were so surprised as not to be able to speak. Женщины были так удивлены, что не могли говорить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!