Примеры употребления "were past" в английском с переводом "проходить"

<>
I thought we were past the wandering-eye stage of our relationship. Я думала, мы прошли стадию "косоглазия" в наших отношениях.
But that time is past. Но то время прошло.
What's past is past что было, то прошло
Indeed, analysts are declaring the country is past the “point of no return.” Действительно, аналитики заявляют, что страна уже прошла «точку невозврата».
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past? Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king. Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём.
It is past time to make those sentiments a reality; more than a pledge to resolve disputes peacefully is needed. Должно пройти какое-то время, чтобы эти заявления стали реальностью; и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров.
For many of us, by contrast, the great liberation of the revolution of 1989 means that the time of systems is past. Для многих из нас, наоборот, великое освобождение революции 1989 года означает, что время систем прошло.
The recent era of global finance – perhaps we should speak of it as being past? – differed from the financial surge of a century ago. Недавняя эра глобальных финансов – нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени? - отличалась от финансового подъема сто лет назад.
Though pundits have been wrong about almost everything so far in this round of violence, the best current assessment of the overall military situation is that the acute phase of the crisis is past. Хотя ученые мужи ошибались почти во всем в этом раунде насилия, лучшая нынешняя оценка общего военного положения состоит в том, что острая фаза кризиса уже прошла.
The index is not particularly market-affecting for Japan, but the decline does make me think that once the election in April is past, the administration’s attention will return to producers rather than consumers and we are likely to see more willingness to talk down the yen. Индекс не особо повлиял на рынок Японии, но такое снижение заставляет думать, что когда пройдут выборы в апреле, внимание администрации вернется к производителям, а не к потребителям, и вероятно, возникнет большое желания говорить о снижении иены.
Mr. Blanco Domínguez (Dominican Republic) commended the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs for the relevance of his statement and agreed that the time for declarations of intention and commitment was past: it was time to present the international community with tangible results that would justify the vast quantity of financial and human resources invested in the many summits and conferences of the past decade. Г-н Бланко Домингес (Доминиканская Республика) выражает признательность заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам за его актуальное заявление и соглашается с тем, что время заявлений о намерениях и обязательствах уже прошло: настало время представить международному сообществу ощутимые результаты, которые оправдали бы огромные финансовые и людские ресурсы, инвестированные в проведение многих встреч на высшем уровне и конференций прошедшего десятилетия.
"Fatman" is walking past point E, heading to Nathan road. "Толстяк" проходит пункт Е, направляется на Натан Роуд.
It is necessary for your statement to be rephrased, using the past tense. Необходимо перефразировать данное утверждение, используя прошедшее время.
It can be positive (to get dates in the future) or negative (to get dates in the past). Может принимать положительное (для получения будущих дат) или отрицательное (для получения прошедших дат) значение.
Sweetheart, we know that you've been going through a tough time these past few weeks, but drugs are not the answer. Милая, мы знаем что ты проходила через тяжелое время последние несколько недель но наркотики - это не ответ.
While we are well past the time when the United States alone could solve any global problems, it does not even try to find shared global solutions. Хотя прошло то время, когда Соединенные Штаты могли в одиночку решить любые глобальные проблемы, они даже не пытаются найти общие глобальные решения.
Otherwise, a breakout could be on the cards, which, anecdotally speaking, looks the more likely outcome given the strong recovery and steady move higher we have seen over the past month and a half. В противном случае возможен прорыв, что, как показывает опыт, кажется более вероятным исходом, учитывая сильное восстановление и уверенное движение вверх в течение прошедших полутора месяцев.
In fact, this statement can be applied for the whole of 2014: although gold has fluctuated quite a bit over the past 12 months, it is down only 3.5 per cent year to date currently. Фактически, так можно сказать и про весь 2014 год: хотя золото колебалось довольно прилично в течение прошедших 12 месяцев, за истекший год оно опустилось всего на 3.5%.
If you suspect that your device has been infected by a virus that made it past our filters, you should submit the email virus sample immediately to the Windows Defender Security Intelligence (WSDI) website for further analysis. Если вы подозреваете, что устройство заражено вирусом, который прошел сквозь наши фильтры, немедленно отправьте нам подозрительный файл на веб-сайте Windows Defender Security Intelligence (WSDI) для дальнейшего анализа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!