Примеры употребления "were free" в английском

<>
While they were free to fire me at any time if they did not like the quality of my work, lack of seniority must be no influence whatsoever if adverse financial markets forced them to make further reduction in payroll. На их предложение я ответил согласием, но при одном условии: я сказал, что они вольны уволить меня в любой момент, если качество моей работы не будет их удовлетворять, и что принцип старшинства не должен приниматься во внимание, если ухудшение состояния финансовых рынков принудит проводить дальнейшее сокращение персонала.
By contrast, in medieval England, typical tax rates on labor and capital income were 1% or less, and labor and product markets were free and competitive. В отличие от этого в средневековой Англии типичные налоговые ставки на трудовой доход и доход от капитала были 1% или меньше, а рынки рабочей силы и товаров были свободными и конкурентоспособными.
Indeed, the IMF's outstanding general resource account (GRA) credits to middle-income developing countries fell by an unprecedented 91% from 2002 to 2007, as richer developing countries gained access to sources of financing that were free of the Fund's conditionality. В самом деле, колоссальные кредиты со Счета общих ресурсов (СОР) МВФ развивающимся странам со средним доходом упали на беспрецедентный 91% в период с 2002 до 2007 годы, тогда как более богатые развивающиеся страны, получили доступ к источникам финансирования, которые не подчинялись условностям Фонда.
we have treated our most precious resources - clean water and air - as if they were free. мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
The survivors of all the previous political movements, now enthralled by Mao's personality cult, were free of all constraint, able to kill and seek revenge with impunity. Те, кто пережил все предыдущие политические движения, находясь под влиянием культа личности Мао, были освобождены от каких-либо ограничений и получили возможность убивать и мстить совершенно безнаказанно.
Were I not myself, but the handsomest, cleverest man in the world, and if I were free, I would not hesitate for one moment to ask for your hand and your love. Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Okay, it's not that big a deal, the tickets were free. Ладно, это не так уж и важно, билеты были бесплатные.
We were free today, so we came. У нас свободный день, вот и пришли.
I wish that you were free to follow your heart. Хотела бы я, чтобы ты был свободен и мог следовать зову сердца.
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, I would be right now at your feet asking for your hand and your love. Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
If he were free, he'd be running around saying that at large. Если бы он был на свободе, он бы повсюду трубил об этом.
If I were somebody else, good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, I would be right now at your feet asking for your hand and for your love. Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший человек, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
But this is just a start: we have treated our most precious resources – clean water and air – as if they were free. Но это только начало: мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
Alleged perpetrators were free to teach in a new university – where more young women (and in some cases, young men) would become their prey. Предполагаемые преступники могли свободно продолжать преподавание в новых университетах, в которых очередные девушки (и, в некоторых случаях, юноши) становились их добычей.
For their part, Christians and Jews could do business under their own rules, though they were free also to follow Islamic rules and to use Islamic courts, if they so desired. Со своей стороны, Христиане и Евреи могли вести бизнес по своим собственным правилам, при том, что они, если того пожелают, были вольны также следовать Исламским правилам и обращаться в Исламские суды.
Sometimes a knowledge of history and the past failures of utopian ideals can be a burden because you know that if everything were free, then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos. Иногда знание прошлого, и прошлой ошибочности утопических идеалов может быть тяжёлым бременем, потому что вы знаете, что если всё будет бесплатным, запасы еды быстро истощатся, настанет дефицит и хаос.
Just like that, we were free. И мы оказались на свободе.
Traditionally sea carriers contracted tackle-to-tackle, their responsibility under relevant maritime conventions being limited to the sea carriage, although they were free to assume responsibility for ancillary movements of the goods prior to loading and post discharge, normally within the confines of the loading and discharge ports. Морские перевозчики традиционно заключают договора на условиях " от этапа до этапа ", и их обязательства, согласно соответствующим морским конвенциям, ограничиваются морской перевозкой, хотя они могут брать на себя ответственность за дополнительные перемещения грузов до погрузки и после разгрузки, обычно в пределах портов погрузки и разгрузки.
Numerous NGOs and institutions were active, in particular in the social, cultural, scientific, professional and charitable fields, including associations of physicians, journalists and businessmen; their members were free to choose their executives and to draw up their own by-laws. Активную деятельность осуществляют многочисленные НПО и учреждения, в особенности в социальной, культурной, научной, профессиональной и благотворительной областях, включая ассоциации врачей, журналистов и бизнесменов; их члены могут свободно выбирать своих административных руководителей и принимать собственные внутренние правила.
In order to combat gender bias, new gender-sensitive textbooks had been produced for primary schools, while the National Book Trust was taking steps to ensure that the books it published were free from traditional stereotypes. В целях борьбы с предвзятым отношением к женщинам для начальных школ были разработаны новые учебники с учетом гендерной проблематики, а издательство «Нэшнл бук траст» принимает меры для того, чтобы исключить из книг, которые оно издает, традиционные стереотипы в отношении женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!