Примеры употребления "went against" в английском с переводом "быть против"

<>
The judgement went against the government. Решение было вынесено против правительства.
My instincts told me that he wasn't armed but I went against them again. Интуиция подсказала мне, что он не был вооружен, Но я снова прошел против нее.
Zelenka went against his will, and I couldn't picture him working for the Trust. Зеленка пошел против своей воли, и я не могу представить его работающим на Трест.
He had voted against the draft resolution, as it went against his country's statute law. Оратор голосовал против проекта резолюции, так как он противоречит существующему в Индии статутному праву.
Be a terrible pity for us to lose Ruskin's patronage because you went against his wishes, though. Но будет ужасно жаль потерять покровительство Раскина из-за того, что ты пошел против его пожеланий.
Ambassador Gérard Araud of France made a statement that the opponents of the resolution went against the spirit of the Arab Spring movement. Представитель Франции в ООН Жерар Аро (Gerard Araud) сделал заявление, в котором отметил, что противники резолюции пошли против духа движения арабской весны.
Don't go against the rules. Не поступай против правил.
Besides, no-one could go against Quint. Кроме того, никто не мог пойти против Квинта.
Decisions that go against Germany are possible. И стало возможным принятие решений, которые будут против интересов Германии.
God told us, though, if you will go against God. Бог сказал нам, если вы пойдете против Бога.
Sadly, Poland has gone against the prevailing wins of the E.U. establishment. К сожалению, Польша пошла против европейского истэблишмента и его пожеланий.
I've already told you it was a mistake to go against my father in the first place. Я уже говорил тебе, это было ошибкой пойти против своего отца.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times. Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
I know it goes against your nature, but you can't take action without Maxine learning who you really are. Я знаю, это против вашей природы, но вы не можете ничего сделать, чтобы Максин не узнала, кто вы.
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization. Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
To be a hero, you have to learn to be a deviant, because you're always going against the conformity of the group. Чтобы стать героем, надо научить быть ненормальным, потому что герой всегда идет против большинства, против группы.
“[Leaders] require a significant degree of determination- a willingness to stick to a planned course, even if it sometimes means going against the tide. " … [Лидерам] требуется проявлять высокую степень решимости- готовность строго следовать намеченным курсом, хотя иногда это значит идти против течения.
Unlike Adenauer, Brandt, and de Gaulle, Blair may really be going against the grain of his people rather than anticipating a changing general view. В отличие от Аденауэра, Брандта и де Голля, Блэр, действительно, скорее идет "против ветра", чем рассчитывает на то, что сможет изменить мнение большинства своих соотечественников.
•A “doubling up” strategy - This is a common strategy where traders will buy more stock in the event that there original trade goes against them. Стратегия «усреднения». Это известная стратегия, при которой трейдеры покупают большее количество акций, в случае если рынок идет против них.
Right now this pair is falling like a stone as 3.5 years of the market trying to go against the SNB finally comes to fruition. Сейчас пара падает подобно камню, поскольку попытки рынка в течение 3.5 лет действовать против ШНБ, наконец-то, дали результаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!