Примеры употребления "well off" в английском

<>
it's only the well off and middle class, maybe 300 million strong, who can afford to play sports. это только богатый и средний класс, возможно, 300 миллионов крепких людей, которые в состоянии участвовать в спортивных соревнованиях.
Some say that young people in the rich countries are just too well off to mobilize politically, at least en masse. Некоторые говорят, что молодёжь богатых стран слишком хорошо обеспечена, чтобы её можно было мобилизовать политически, по крайней мере, в своём большинстве.
Our talent pool isn’t really a billion, some argue; it’s only the well off and middle class, maybe 300 million strong, who can afford to play sports. Некоторые утверждают, что наш кадровый резерв, в действительности, не миллиард; это только богатый и средний класс, возможно, 300 миллионов крепких людей, которые в состоянии участвовать в спортивных соревнованиях.
A bunch of well-heeled seniors all off for a day at the slots, flush with cash, everyone dolled up in their Sunday best. Куча богатых пожилых один день, когда мы выбрались, с кучей наличных, все расслабленны в субботу.
He has been well off since he started this job. Он хорошо зажил с тех пор, как начал эту работу.
Hey, this is the smell of helping someone less well off. Это запах помощи кому-то, кому повезло меньше тебя.
Sam axe, you're living well off a government pension, I see. Сэм Экс, гляжу кучеряво тебе живется на государственную пенсию.
I lived richly, well off, but this was the life of a worm. Жил сытно, в достатке, но это была жизнь дождевого червя.
French unemployed are well off compared to their international counterparts, but the system is costly and inefficient and has shortcomings. Однако система их социальной поддержки дорога, неэффективна и имеет свои недостатки.
No other large country is nearly as rich, and the US middle class is still very well off by global standards. Ни одна другая крупная страна даже близко не является сейчас настолько богатой, и, если судить по мировым стандартам, у американского среднего класса дела идут по-прежнему очень хорошо.
The reason we can be so well off, even though there is so many people on earth, is because of the power of ideas. Причина, по которой мы все можем жить настолько лучше, даже несмотря на огромное количество людей на Земле, - могущество идей.
After all, migrant workers may be relatively well off by standards at home, but they struggle to earn a decent living in their host countries. В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей.
US 10 year yields are hovering close to their lows of the year so far and even two year yields are well off their recent highs. Доходность 10-летних казначейских бумаг колеблется близко к минимумам года на настоящий момент, и даже доходность 2-летних бумаг намного ниже недавних максимумов.
Consumers use their incomes to make themselves as well off as possible, while producers seek to increase the efficiency with which they use the resources they employ. Потребители используют свои доходы, чтобы сделать себя как можно зажиточней, тогда как производители стремятся увеличить эффективность, с которой они используют задействуемые ими ресурсы.
Spending at home is not only more expensive, but it also goes to those who are already well off (at least relatively, judged by global standards), and so does less good. Расходы дома оказываются не только более дорогими, но и достаются эти деньги тем, кто уже и так неплохо себя чувствует (по крайней мере, сравнивая по мировым стандартам), поэтому такая помощь приносит меньше пользы.
To promote access by the less well off to museums, on three days in 2008 (in May, July and September) entry to all the Institute's museums was free of charge. Для предоставления малообеспеченным слоям населения возможности посетить музеи в 2008 году вход во все музеи НИК в течение одного дня в мае, июле и сентябре был бесплатным.
In most industrialized countries, employment is concentrated in a narrow age range, so a decline in the labor force will cause a decline in production – and make us less well off. В большинстве промышленно развитых стран мира при приеме на работу работодатели устанавливают очень жесткие возрастные рамки, поэтому нехватка рабочей силы неизбежно вызовет спад производства, и, следовательно, это в свою очередь приведет к падению нашего уровня благосостояния.
We may feel the pain of falling back from a level of affluence to which we have grown accustomed, but most people in developed countries are still, by historical standards, extraordinarily well off. Мы можем огорчиться из-за уменьшения уровня богатства, к которому мы привыкли, но большинство людей в развитых странах все еще, по историческим стандартам, необычайно богаты.
Differences in life expectancy operate at every socioeconomic level, so that, for example, people nearly at the top of the economic scale – and thus quite well off – do not live as long as those just above them. Разница в вероятной продолжительности жизни проявляется на всех социально-экономических уровнях. Таким образом, например, находящиеся почти на самом верху экономической лестницы, и, следовательно, достаточно обеспеченные, живут меньше тех, кто находится прямо над ними.
Moreover, growing inequality in most countries of the world has meant that money has gone from those who would spend it to those who are so well off that, try as they might, they can't spend it all. Более того, растущее неравенство в большинстве стран мира означало, что деньги пришли от тех, кто бы смог их потратить, к тем, кто живет зажиточно и не может их все потратить, как бы ни пытался.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!