Примеры употребления "well in advance of" в английском

<>
that we are told of all technical changes well in advance of our customers. что Вы будете сообщать нам обо всех технических изменениях своевременно, перед тем как проинформировать наших клиентов.
A trusted Washington source told me the sincere hope of the Obama administration was that New START would be signed before its predecessor treaty expired in December of 2009, and that it would be ratified well in advance of midterm elections. Один заслуживающий доверия источник в Вашингтоне сообщил мне, что в администрации Обамы искренне надеялись подписать новый СНВ еще до истечения срока действия его предшественника в декабре 2009 года, а ратифицировать — задолго до выборов в Конгресс.
The measures include the sub-frontloading of coins to the general public in the second half of December 2001, the sub-frontloading of banknotes and coins to retailers well in advance of 1 January 2002, the dispensing of preferably low-denomination euro banknotes via automated teller machines (ATMs) from the first day of 2002, and the conversion of the majority of ATMs within the first week of 2002. В числе этих мер – предварительная поставка монет евро населению во второй половине декабря 2001 года, предварительная поставка банкнот и монет евро учреждениям розничной торговли задолго до 1 января 2002 года, распространение банкнот евро, предпочтительно низкого номинала, через банкоматы с первого дня 2002 года, а также перевод большинства банкоматов на новую валюту в течение первой недели 2002 года.
And they will do so well in advance of tax payments because the state guarantees to extinguish in, say, a year €1,080 ($1,289) of the tax owed for every €1,000 transferred today – an effective annual interest rate of 8% payable to those willing to pay their taxes a year early. Но они смогут делать это заранее, внося налоговые платежи досрочно, потому что государство гарантирует им списание налогов в размере 1080 евро ($1289) через год за каждые 1000 евро, перечисленные сегодня. Это соответствует годовой процентной ставке в размере 8%, которая будет выплачиваться всем, кто хочет заплатить свои налоги на год раньше.
Furthermore, all National Executive Committee members should have access to as much information as the President of NUS has, and any information to justify decisions of the NEC should be provided to NEC members well in advance of the meeting that makes the decision. Более того, все члены Общенационального исполнительного комитета должны иметь доступ ко всей информации, которой обладает президент Общенационального союза студентов (NUS), и любая информация, необходимая для принятия решений комитета, должна быть предоставлена членам комитета (NEC) заблаговременно до начала заседания, на котором это решение будет принято.
Participants are advised to book hotel accommodation well in advance of the meeting, because hotels in Geneva are often fully booked for large conferences or other events. Участникам рекомендуется заблаговременно до начала совещания забронировать места в гостинице, поскольку ввиду проведения крупных конференций и других мероприятий свободные места в гостиницах Женевы часто отсутствуют.
It was noted that they were greatly aided by the calendar established pursuant to the decisions of the 7MSP which saw, for example, that in 2008 requests were submitted well in advance of the 9MSP by only those States Parties with deadlines in 2009. Было отмечено, что для них стал большим подспорьем календарь, установленный согласно решениям СГУ-7, который обеспечил, например, что запросы в 2008 году были представлены весьма заблаговременно до СГУ-9 только теми государствами-участниками, у которых предельные сроки пришлись на 2009 год.
Please complete the attached Conference Registration Form and send it to the ECE secretariat by fax (+ 4122 917 0040) or by e-mail to: juraj.riecan @ unece.org by 15 January 2003 at the latest so that it may be processed well in advance of the meeting. Просьба заполнить прилагаемый регистрационный бланк участника Конференции и направить его в секретариат по телефаксу (+ 4122 917 0040) или электронной почтой по адресу juraj.riecan @ unece.org не позднее 15 января 2003 года, с тем чтобы он мог быть заблаговременно обработан до начала совещания.
In the past two years, staff have been leaving the Tribunals well in advance of the completion of their appointments for positions in other organizations of the United Nations common system, peacekeeping missions, the International Criminal Court and ad hoc entities. В последние два года наблюдается уход сотрудников из трибуналов задолго до истечения срока действия их контрактов и переход их на работу в другие организации общей системы Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию международного мира, Международный Суд и специализированные организации.
Referring to an informal information note about the January 2005 joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP that had been distributed, one speaker said that if additional suggestions and proposals were made for revising the agreed-upon agenda, Member States should be informed of them well in advance of the meeting. Напоминая о распространении неофициальной информационной записки о проведении в январе 2005 года совместного заседания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП, один из выступавших заметил, что в том случае, если для пересмотра согласованной повестки дня представляются дополнительные предложения, то государства-члены следует информировать об этом достаточно заблаговременно до начала заседания.
Participants are advised to book hotel accommodation well in advance of the meeting, since available rooms are limited because of other meetings taking place in Geneva during the month of June. Участникам рекомендуется заблаговременно забронировать места в гостинице, поскольку их количество является ограниченным из-за того, что в июне в Женеве будет проходить ряд других совещаний.
Participants are requested to fill in the attached Conference registration form and send it to the secretariat by fax (+ 41 22 917-0040) by 17 April 2004 so that it may be processed well in advance of the meeting. Участникам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его в секретариат по телефаксу (+ 41 22 917-0040) до 17 апреля 2004 года, с тем чтобы он мог быть обработан заблаговременно до начала совещания.
The Secretary-General was expected to submit his proposals on the role and structure of MINUSTAH in the post-electoral environment in Haiti well in advance of the expiration of the Mission's current mandate on 15 August 2006. Ожидается, что Генеральный секретарь представит свои предложения о роли и структуре МООНСГ после проведения выборов в Гаити задолго до истечения нынешнего мандата Миссии, действие которого заканчивается 15 августа 2006 года.
In accordance with the accreditation procedures applied to all meetings held at the Palais des Nations, delegates are requested to complete the attached Conference Registration Form and transmit it at the latest by end of March 2004, to the ECE secretariat by fax (+ 4122 917 00 40) so that it may be processed well in advance of the meeting. В соответствии с процедурами аккредитации, применяемыми ко всем совещаниям, проходящим во Дворце Наций, делегаты должны заполнить прилагаемый регистрационный бланк и передать его не позднее конца марта 2004 года в секретариат ЕЭК по телефаксу (+ 4122 917 00 40), с тем чтобы он мог быть заблаговременно обработан до начала Совещания.
The seventh inter-committee meeting reiterated previous recommendations that NGOs send information well in advance of treaty body sessions to allow committee members the opportunity to take those important submissions into account, including for the preparation of lists of issues, and to continue to disseminate the conclusions of the treaty bodies and report on their implementation. На седьмом межкомитетском совещании были подтверждены ранее вынесенные рекомендации о том, чтобы неправительственные организации направляли информацию заблаговременно до начала сессии договорных органов, с тем чтобы члены комитетов имели возможность учитывать эти важные материалы, в том числе при подготовке перечней вопросов, а также продолжали распространять выводы договорных органов и сообщали об их осуществлении.
As set out in the earlier note by the secretariat, this report is submitted at the tenth session of the Council to ensure that a comprehensive overview of the developments on trafficking in the United Nations system is provided and distributed well in advance of the session. Как указано в предыдущей записке секретариата, настоящий доклад представляется на десятой сессии Совета для обеспечения представления полного анализа изменений по вопросу о торговле людьми в системе Организации Объединенных Наций, а также его распространения заблаговременно до начала сессии.
One way to address the issue of predictability of extra-budgetary resources is to encourage donors to make available, on a multi-year basis, adequate resources well in advance of the implementation stage of agreed projects and programmes. Одним из путей решения проблемы предсказуемости в отношении внебюджетных средств является обращение к донорам с призывом предоставлять на многолетней основе достаточные ресурсы заблаговременно, задолго до начала осуществления согласованных проектов и программ.
The CHAIRMAN said that, if the Committee wished NGOs to assist in the formulation of the issues, they would have to be given sufficient time to submit their material well in advance of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если пожелание Комитета сводится к тому, чтобы НПО помогали в формулировании вопросов, им должно быть предоставлено достаточное время для представления своих материалов задолго до проведения сессии.
In some cases, negotiation may be initiated by the parties well in advance of the commencement of insolvency proceedings; in others, a protocol may be negotiated after commencement of proceedings, sometimes at the suggestion of the presiding judge, to cover specific issues in dispute and may be in the nature of an emergency measure. В некоторых случаях переговоры по ним могут быть начаты сторонами задолго до открытия производства по делу о несостоятельности; в других случаях протокол может быть согласован после открытия производства, в том числе по предложению председательствующего судьи, и быть посвящен конкретным спорным вопросам; при этом он может носить характер экстренной меры.
While on-site registration will be provided, participants are encouraged to pre-register well in advance of the meeting through the Ozone Secretariat's website (http://ozone.unep.org) to expedite the registration process at the meeting venue. Хотя регистрация на месте будет обеспечена, участникам предлагается осуществить предварительную регистрацию для участия в совещании через веб-сайт секретариата по озону (http://ozone.unep.org) в целях ускорения процесса регистрации в месте проведения совещания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!