Примеры употребления "well discharge" в английском

<>
Mr. Appreku (Ghana) expressed his support for the funding appeal launched to promote the Commission's effective discharge of its mandate, as well as his gratitude for the Commission's participation in a capacity-building seminar, held in Accra in June 2008, for legal experts from members of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and officials from the secretariat of the West African Monetary Institute (WAMI). Г-н Аппреку (Гана) поддерживает призыв к предоставлению финансовых ресурсов, с тем чтобы Комиссия могла эффективно выполнять возложенные на нее обязанности, и выражает признательность Комиссии за ее участие в состоявшемся в Аккре в июне 2008 года учебно-практическом семинаре для экспертов по вопросам права из стран — членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и должностных лиц из секретариата Западноафриканского валютного института.
Going by the work of the Council over the past year and by its report — which, unfortunately, was made available only very late last week — if Member States are to give an honest assessment of the Council's performance in the discharge of its functions, I am not sure how well the Council would be rated. Если судить по деятельности Совета за последний год и по его докладу — который, к сожалению, был представлен нам лишь в самом конце прошлой недели — и если бы государствам-членам пришлось давать честную оценку исполнения Советом возложенных на него функций, то я не уверен, как бы высока была эта оценка.
Commending the High Commissioner, her staff and their implementing partners for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, paying tribute to those staff members whose lives have been endangered in the course of their duties, and strongly condemning the deaths and injuries and other forms of physical and psychological violence experienced by staff members as a consequence of generalized as well as targeted violence, выражая признательность Верховному комиссару, ее персоналу и партнерам-исполнителям за квалифицированное, мужественное и самоотверженное выполнение ими своих обязанностей, отдавая должное тем сотрудникам, которые рисковали своей жизнью при исполнении своих обязанностей, и решительно осуждая причинение увечий и убийства и другие формы физического и психологического насилия, жертвами которых становятся сотрудники в результате массовых и избирательных актов насилия,
Do you have vaginal discharge? У вас есть выделения из половых путей?
I didn't feel well, but I went to work. Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу.
I have a discharge from my nipple. У меня выделения из соска.
If you want to learn a language well, learn it yourself. Если хочешь хорошо изучить язык, изучи его сам.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report. Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
He can't cook very well. Он не умеет хорошо готовить.
Then, even the director of an IMSS [Mexican Social Security Institute] clinic refused to discharge him "because he had a cut." Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез".
His sisters as well as he are now living in Tokio. Его сёстры, так же как и он, живут сейчас в Токио.
At any moment the birds could have died from electric discharge. В любой момент птицы могли погибнуть от электрического разряда.
I can't express myself in English very well. Я не очень хорошо выражаю свои мысли на английском языке
The infectious diseases can cause ulcers in the genital area, discomfort when urinating, discharge, lower abdominal pain and blisters or warts. При инфекционных заболеваниях могут возникать язвы в области гениталий, жалобы при мочеиспускании, выделения, боли внизу живота, а также пузырьки или уплотнения.
He will soon be able to swim well. Скоро он сможет хорошо плавать.
6.4. Upon occurrence of the circumstances of insuperable force the time for discharge of obligations hereunder by the Parties shall be extended by the period of such circumstances and their consequences. 6.4. При возникновении обстоятельств непреодолимой силы срок выполнения Сторонами обязательств по Соглашению увеличивается на период действия таких обстоятельств и их последствий.
It takes years of practice to play the piano well. Чтобы хорошо играть на пианино, требуются годы практики.
Therefore, any amount standing to your credit on one Account does not, except where we exercise our rights under clause 14 and clause 22.3, discharge any of your liabilities in respect of another Account. Поэтому любая сумма, находящаяся на одном Счету, за исключением случаев, когда мы реализовываем свои права согласно пункту 14 и пункту 22.3, не может быть использована для выполнения обязательств в отношении другого Счета.
I feel well today. Сегодня я чувствую себя хорошо.
The notice shall specify the time within which such Party is going to discharge its obligations hereunder. В извещении должен быть указан срок, в который предполагается исполнить обязательства по Соглашению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!