Примеры употребления "well advised" в английском

<>
Переводы: все33 целесообразный4 благоразумный2 другие переводы27
There are numerous safety design standards an engineer will be well advised to adhere to. имеются многочисленные стандарты безопасной конструкции, которых было бы весьма целесообразно придерживаться инженеру.
What happens in Iraq has major implications for Iran, and the US is well advised to find ways of recognizing this fact. То, что происходит в Ираке, имеет большое значение для Ирана, и Соединенные Штаты вполне благоразумны для того, чтобы найти способы признать этот факт.
Consequently he was not sure that the Commission would be well advised to proceed with the drafting of the article on universal jurisdiction before having at least attempted to draft the statute of an international criminal court. Следовательно, он не уверен, что Комиссии целесообразно приступить к разработке статьи об универсальной юрисдикции, прежде чем она хотя бы не попытается разработать статут международного уголовного суда».
So, while 2008 was a year of challenge for the world economy, I am sure that those countries that value innovation are well advised to keep capitalism. Итак, несмотря на то, что 2008 год был нелёгким для мировой экономики, я уверен, что страны, которые высоко ценят инновации, поступят благоразумно, сохранив капитализм.
Like the United States, which has come to terms with the changes in the Middle East by dealing with the Muslim Brotherhood, and even with Salafists, Israel would be well advised to test Hamas on the diplomatic front. Как и Соединенные Штаты, которые пришли к соглашению с изменениями на Ближнем Востоке, имея дело с Братьями-мусульманами и даже с салафитами, Израилю было бы целесообразно проверить Хамас на дипломатическом фронте.
Outsiders, such as the US, would be well advised to accept this reality for the immediate future and focus their energies on stabilizing areas liberated from the Islamic State, protecting civilian populations, developing political and military ties with non-terrorist Sunni groups, and forging local cease-fires to prevent further Aleppos. Аутсайдерам, подобным США, было бы целесообразно принять эту реальность на ближайшее будущее и сосредоточить свои усилия на стабилизации районов, освобожденных от Исламского государства, защищая гражданское население, развивая политические и военные связи с не террористическими суннитскими группами, способствуя прекращению огня на местах, чтобы не допустить новых Алеппо.
That's well advised, dear Chamberlain. Разумный совет, камергер.
But it is well advised to avoid being suspected of hegemonic goals. Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
More broadly, new leaders are well advised to ensure that the economy performs well. В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики.
Even if the dollar is perfectly safe, investors are well advised to diversify their portfolios. Даже если доллар абсолютно безопасен, инвесторам хорошо известно, что надо диверсифицировать свои капиталы.
In short, the Committee would be well advised to agree graciously to hold its spring session in Geneva. Короче говоря, следует посоветовать Комитету любезно согласиться с проведением своей весенней сессии в Женеве.
To strengthen Britain, and the EU itself, in anticipation of Trump, they would be well advised to vote to stay in. Ради укрепления Великобритании и Евросоюза в преддверии возможного президентства Трампа они поступили бы мудро, проголосовав за то, чтобы остаться в ЕС.
Here again, Ban would be well advised to leave New York and spend more time in the capital and around the country. И в этом случае также Бану стоило бы покинуть Нью-Йорк и провести некоторое время в столице и других городах страны.
If this conversation is taking place at a cocktail party, at this point you would be well advised to ask for another drink. Если этот разговор происходит на вечеринке с коктейлем, в этот момент вам предложат заказать еще один коктейль.
Countries would be well advised not to include pari passu clauses in future debt contracts, at least without specifying more fully what is intended. Страны получат хорошее предупреждение о том, чтобы в будущем не включать положения pari passu в договоры займа, по крайней мере без более ясного раскрытия их смысла.
But victims - whether current students or alumnae - would be well advised to take a deep breath, come forward, and tell their stories out loud. Но пострадавшие (будь то сегодняшние или бывшие студентки) поступили бы правильно, если бы глубоко вздохнули, вышли вперёд и громко рассказали свои истории.
Advocates of democracy promotion would be well advised learn from Saakashvili as he has provided a perfect example of how to not talk about the issue. Сторонникам продвижения демократии стоит поучиться у Саакашвили, поскольку он является наглядным примером того, как не нужно говорить об этом предмете.
In our deliberations over the weeks ahead, we would all be well advised not just to recall the source of our stream, but also its destination. В ходе наших обсуждений в предстоящие недели нам всем следует помнить не только об истоке нашей реки, но и о ее конечном пункте.
If they do not want to repeat the failures of past administrations, they will be well advised to do what none of Obama's predecessors have tried. Для того, чтобы избежать неудач прошлого, им следует действовать так, как ещё не пытался действовать ни один из предшественников Обамы.
He would be well advised to shelve the commission he appointed as a false start, listen to the participants in B-92's conference and then start again. Ему можно было бы посоветовать отстранить от дел комиссию, назначение которой было ошибочным, послушать участников конференции, проходящей под патронажем Б-92, и только после этого взяться за создание комиссии с самого начала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!