Примеры употребления "welfare building" в английском

<>
The main goals of such boards of guardians in re-educative labour colonies are to assist the administration in organizing the corrective process and the inmates'general education and vocational training, resolving issues of the inmates'social welfare and building a healthy social and psychological atmosphere among the inmates. Основными задачами таких советов, которые создаются при воспитательно-трудовых колониях для несовершеннолетних, являются оказание помощи администрации в организации исправительного процесса, общего и профессионального образования осужденных, в решении вопросов социальной защиты осужденных, формирование нравственно здоровой социально-психологической атмосферы в среде осужденных.
Profound reform of the welfare state and building a modern tax administration system requires time. Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени.
Penny has dragged a chair in off the street whose unknown provenance jeopardizes the health and welfare of every resident in our building. Пенни притащила кресло с улицы происхождение которого ставит под угрозу здоровье и благополучие каждого жителя этого дома.
The Committees meet regularly on monthly or quarterly basis to review the situation prevailing in the district with regard to the security and welfare of minorities, promotion of inter faith harmony, and building up better understanding between majority and minority communities. Комитеты проводят регулярные заседания на ежемесячной или ежеквартальной основе с целью рассмотрения положения, существующего в соответствующем районе в отношении безопасности и благополучия меньшинств, развития межконфессиональной гармонии и укрепления взаимопонимания между общинами большинства и меньшинства.
The Factories Ordinance is an ordinance that provides for the promotion of health, safety and welfare of persons employed in factories, and it is applicable mainly to factories with some special provisions in respect of building operations, engineering, construction, docks, wharf and quays, and electrical stations. Постановление о фабриках направлено на улучшение охраны здоровья, безопасности труда и благополучия лиц, занятых на фабриках, и, хотя оно касается в основном фабрик, некоторые его специальные положения применяются к жилищному строительству, машиностроению, промышленному строительству, докам, верфям и причалам и электростанциям.
While the social welfare effects of demutualization are difficult to establish, as when larger profits for investors and larger compensation for managers would necessarily lead to lower prices and/or better products and services for consumers, the recent failures of demutualized societies in the United Kingdom, namely Northern Rock and Bradford and Bingley, have led consumers to transfer their business back to the mutual building societies. Последствия потери взаимного статуса для социальной сферы определить сложно, как если бы рост доходов инвесторов или более значительные компенсации для руководства в обязательном порядке приводили к снижению цен и/или обеспечению более качественной продукции и услуг для потребителей, однако недавние провалы потерявших взаимный статус кооперативов в Соединенном Королевстве (а именно “Northern Rock” и “Bradford and Bingley”) привели к тому, что потребители вновь вернулись в общества взаимопомощи.
Europe currently lacks military muscle because it made a decision a half-century ago to be protected by the US and devote the saved resources to building up its welfare state. Сегодня Европе недостаёт военных мускулов, т.к. полвека назад она приняла решение о том, что её будут защищать США и что она будет использовать сохраняемые от этого ресурсы для построения своего «государства всеобщего благосостояния».
And why, seeing the experience of the East German Länder, where West German unions are now held responsible for high unemployment, would any country not go slow on building its own welfare state and push hard for market efficiency? И почему бы, видя опыт восточно-германских земель (где на данный момент западногерманские профсоюзы полностью ответственны за высокую безработицу), всем странам не замедлить темпы построения собственного государства всеобщего благосостояния и жестко взяться за обеспечение рыночной эффективности?
Following is a brief account of some of the achievements not only in the area of building a modern State pursuing development and improving the welfare of citizens but also in the area of advancement of the rule of law and the establishment of freedoms for all citizens without discrimination of any kind. Ниже приводится краткая информация о некоторых достижениях не только в деле построения современного государства, стремящегося к развитию и улучшению благосостояния своих граждан, но и в области укрепления принципа законности и обеспечения свобод для всех граждан без какой бы то ни было дискриминации.
The Department of Field Support is also working towards establishing minimum standards for building staff accommodation, which will include recreation and welfare facilities. Департамент полевой поддержки также занимается разработкой минимальных стандартов строительства жилых помещений для сотрудников, которые будут включать объекты для обеспечения отдыха и благополучия.
The assistance has mainly been in the areas of school building and refurbishing at the primary and secondary level, curricula development, reform of the secondary education programme, staff development, reform of the management system, rationalization of examinations and the provision of welfare activities such as the school feeding programme and the secondary school textbook project. Помощь оказывалась главным образом в таких областях, как строительство и модернизация начальных и средних школ, разработка учебных планов, реформа системы среднего образования, подготовка кадров, реформа системы управления, подготовка методических указаний по приему экзаменов, а также осуществление деятельности по линии программ вспомоществования, в частности программы школьного питания и проекта обеспечения учебниками учащихся средних школ.
The car is parked in front of the building. Машина припаркована перед зданием.
We are committed to our country's welfare. Мы сами ответственны за богатство нашей страны.
If we let those bastards get dug in now, we'll have to level the building. Если мы дадим этим ублюдкам окопаться сейчас, то нам придётся сравнять здание.
"This poses a threat to the atmosphere of intellectual discussion, as well as to the welfare of members," she says. "Это представляет собой угрозу как для атмосферы интеллектуальной дискуссии, так и просто для нормальной жизни членов клуба", - говорит она.
That building is our school. То здание — наша школа.
Electronic registration is functional in the maternity welfare unit, in the near future it is planned to introduce electronic charts and medical histories of patients. В женской консультации функционирует электронная регистратура, в скором будущем планируется введение электронных карт и историй болезни пациентов.
The building may crash at any time. Здание в любой момент может упасть.
Tunks told Sydney's Sunday Telegraph the whole family was "extremely concerned" about his daughter's welfare and wanted her back in Australia. Танкс сказал сиднейской Sunday Telegraph, что вся семья была "крайне обеспокоена" благополучием своей дочери и ждала ее возвращения в Австралию.
The building burst into flames. Здание вспыхнуло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!