Примеры употребления "welcome change" в английском

<>
There are good reasons for this welcome change. Для такой приятной перемены существует много причин.
The new president was a welcome change from his thuggish predecessors. Новый президент стал желанной переменой по сравнению с своими бандитскими предшественниками.
But it could mark the beginning of a welcome change in direction for the development community. Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах.
Mervyn King, the previous governor of the Bank of England, hailed the lower exchange rate as a “welcome change.” Мервин Кинг, возглавлявший ранее Банк Англии, приветствовал снижение курса, назвав это «позитивной переменой».
In our lifetimes, we have seen a welcome change from the darkest days of the Cold War, when a devastating conventional and nuclear war in Europe was a real possibility, to a new era in which no state faces this type of existential threat. В наше время мы наблюдали приветствуемый переход от темных дней холодной войны, когда разрушительная война в Европе с использованием обычных вооружений и ядерного арсенала была реальной угрозой, к новой эпохе, в которой перед государствами не стоит такая экзистенциальная угроза.
In case you do not wish to receive cookies you are welcome to change the settings of your browser in order to refuse them. Если вы не хотите принимать cookies, вы можете соответствующим образом изменить настройки браузера.
Although the overwhelming majority of Palestinians reject the use of force to settle this power struggle, many welcome the change in Gaza, where Hamas has cleared the streets of armed militias and restored some law and order. Хотя подавляющее большинство палестинцев отклоняет использование силы для улаживания борьбы за власть, многие приветствуют изменения в Секторе Газа, где Хамас очистил улицы от вооруженных ополченцев и восстановил определенный общественный порядок.
Schröder implicitly began to welcome regime change in Iraq. Он начал усиленно приветствовать смену режима в Ираке.
Shi'as in the oil-rich east, who feel ambivalent about their "Saudi-ness" and are labeled as heretics by the Wahhabi authorities, will likely welcome regime change in Iraq if it enhances their ties with Iraqi co-religionists, which would bolster their political confidence. Ши'аз на востоке, богатом нефтью, которые питают двойственные чувства к своей принадлежности к "саудству" и которым власти Ваххаби приклеили ярлык еретиков, скорее всего будут приветствовать смену режима в Ираке, если это укрепит их связи с иракскими собратьями по религии, что поддержало бы их политическую уверенность.
When today we look back on those decisions and the logic which underpinned them, we cannot but welcome the radical change brought about in South America with the restoration of democracy, which, in turn, has changed the security landscape in our hemisphere. И вот сегодня, осмысливая эти решения и логику их принятия, нельзя не порадоваться тем кардинальным переменам, которые повлекло за собой восстановление демократии в Южной Америке, что, в свою очередь, преобразило ландшафт безопасности в нашем полушарии.
We welcome the positive change in the system-wide response for Chernobyl recovery efforts, and we look forward to the further coherent and effective engagement of the organizations of the United Nations system, bearing in mind their mandates and comparative advantages. Мы приветствуем позитивные изменения в общесистемных усилиях по оказанию помощи по восстановлению после аварии в Чернобыле и надеемся на продолжение последовательных и эффективных действий организаций системы Организации Объединенных Наций с учетом их мандатов и сравнительных преимуществ.
The call for Saddam Hussein's resignation by Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahayan of the UAE before the US invasion suggests that at least some Arab leaders are prepared to welcome far-reaching change in their region. Призыв к отставке Саддама Хусейна со стороны главы ОАЭ шейха Заеда бен Султана Аль Нахайяна еще до вторжения США в Ирак говорит о том, что, по крайней мере, некоторые арабские лидеры готовы приветствовать серьезные перемены в своем регионе.
After eight years of being told what to do by the White House, Trump is seen as a welcome – if potentially unsettling – change of pace. Восемь лет Белый дом указывал им, что надо делать, и теперь они воспринимают Трампа как благоприятную (хотя, может быть, и потенциально опасную) перемену.
Finally, we welcome the two initiatives taken this month and we foster the hope that they herald a change in the prevailing practice that will enable the Council to pronounce itself in a timely manner with respect to events on the ground, as is the case for the other situations of which the Council is seized. И наконец, мы приветствуем две инициативы, которые были предложены в этом месяце, и питаем надежду на то, что они возвещают начало перемен в принятой практике, что позволит Совету своевременно высказываться в отношении событий на местах, как он это делает в других ситуациях, которыми он занимается.
Fourthly and finally, New Zealand and Australia welcome the report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change, and its focus on effectively addressing the range of threats to global security. И наконец, в-четвертых, Новая Зеландия и Австралия приветствуют доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря по угрозам, вызовам и переменам, в котором основное внимание уделяется эффективному решению целого ряда проблем, представляющих угрозу глобальной безопасности.
Ms. Saiga noted, with regard to article 12, that the new pension law would improve women's pensions, but would welcome more information about how the new law would help women, and how it might be expected to change the statistics provided in the responses to the list of issues and questions for consideration of the fifth and sixth periodic reports. Г-жа Сайга, касаясь статьи 12, отмечает, что новый закон о пенсиях позволит улучшить пенсионное обеспечение женщин, однако она хотела бы получить больше информации о том, каким образом этот новый закон поможет женщинам и каким образом он может отразиться на статистических данных, представленных в ответах на перечень вопросов для рассмотрения пятого и шестого периодических докладов.
They might welcome a return of their old Hashemite rulers to the Iraqi throne, an option discussed for any "regime change" that follows Saddam Hussein's ouster. Они, пожалуй, приветствовали бы возвращение своих старых правителей Хашемит на иракский трон, вариант, который обсуждался в случае "смены режима", которая последует за смещением Саддама Хуссейна.
We therefore welcome the strong emphasis that the report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change places on the area of human rights in general, as well as the fact that the Panel has agreed on bold suggestions as to the restructuring of United Nations work in that area. Поэтому мы приветствуем тот факт, что в докладе Группы высокого уровня Генерального секретаря по угрозам, вызовам и переменам большое внимание уделяется правам человека, а также тот факт, что эта Группа сформулировала смелые предложения относительно перестройки работы ООН в этой области.
While the reform of the Family Code was a welcome development, ensuring the implementation of its provisions remained a challenge, particularly since resistance to change led many people to circumvent the law. Пересмотр Семейного кодекса заслуживает позитивной оценки, однако при обеспечении осуществления его положений по-прежнему возникают трудности, в частности, в силу того, что многие, не желая никаких изменений, действуют в обход закона.
President Yudhoyono: Let me begin by stating how much I welcome and support the theme of this year's sixty-second session of the General Assembly, which is “Responding to climate change”. Президент Юдхойоно (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего заявить о том, как горячо я приветствую и поддерживаю обсуждение в этом году на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи темы «Реагирование на изменение климата».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!