Примеры употребления "weaves" в английском

<>
In this deceptively casual talk, Charles Leadbeater weaves a tight argument that innovation isn't just for professionals anymore. B этой обманчиво небрежной лекции Чарльз Лидбитер приводит сильные доказательства того, что инновации теперь доступны не только профессионалам.
Geometry, numbers, charts and stamp art also factor in , as he weaves together a unique theory of everything called "Moleeds." Геометрия, числа, диаграммы и художества на почтовых марках также принимаются во внимание , по мере того как он разрабатывает уникальную теорию всего сущего, называемую "Молиды".
Artist Aaron Koblin takes vast amounts of data - and at times vast numbers of people - and weaves them into stunning visualizations. Xyдoжник Аарон Коблин собирает огромные количества информации - а иногда и огромные количества людей - и соединяет их в ошеломляющие зрительные образы.
While the enemy weaves in and out of the tribal areas, living and interacting with the people, the US fights the war against Al Qaeda superficially through military air strikes and covert special operations. Homes are destroyed and people die. В то время, как противник вплетается в племенные территории, проживая и взаимодействуя с населением, США ведёт поверхностную войну против Аль-Каеды, проводя воздушные налёты и секретные операции, в которых уничтожаются дома и гибнут люди.
As societies become ever more complex, as globalization weaves an intricate fabric of relations between individuals and groups, regardless of borders, as significant daily activities in the economic, cultural, religious and social spheres are liberated from direct State control, the role of the State is changing fundamentally. По мере того, как структура сообществ все более усложняется, как процесс глобализации содействует созданию замысловатой ткани взаимоотношений между людьми и группами без учета границ, как значительная часть повседневной деятельности в экономической, культурной, религиозной и социальной областях выходит из-под прямого контроля государства, роль государства претерпевает фундаментальные изменения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!