Примеры употребления "wean" в английском

<>
Another priority is to wean people from dependence on government. Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.
First, China will begin to wean itself from the manufacturing model that has underpinned export- and investment-led growth. Во-первых, Китай начнет отвыкать от производственной модели, которая поддерживала рост посредством экспорта и инвестиций.
So what more could the German government do to wean the Germans off their abstemious habits? Так что еще может сделать немецкое правительство для того, чтобы отучить немцев от их умеренных привычек?
China’s problem is not the US, but how to wean the world’s largest, or second largest economy (depending on which data are used) off its deeply entrenched dependence on coal. Проблема Китая заключается не в США, а в том, как отучить самую большую, или вторую по величине экономику в мире (в зависимости от используемых данных) от ее глубоко укоренившейся зависимости от угля.
Just as it is next to impossible to take a critically ill patient off life-support treatment, it is equally difficult to wean post-bubble economies from their now steady dose of liquidity injections and deficit spending. Подобно тому как почти невозможно отключить тяжелобольного пациента от жизнеобеспечивающего лечения, не менее трудно отучить экономики после пузыря от их теперь уже устойчивой дозы инъекций ликвидности и дефицита расходов.
In the Gulf oil spill's aftermath, Lisa Margonelli says drilling moratoriums and executive ousters make for good theater, but distract from the issue at its heart: our unrestrained oil consumption. She shares her bold plan to wean America off of oil - by confronting consumers with its real cost. Пoдвoдя итоги последствий разлива нефти в Мексиканском заливе, Лиза Маргонелли считает моратории на бурение и отставки на высшем уровне не более чем PR-акциями, которые отвлекают от истинной проблемы - неумеренного потребления нефти. Она делится своими твердыми планами отучить Америку от нефти через демонстрацию ее реальной стоимости для конечного потребителя.
Yes, it can be motivation to engage in serious — and to me necessary — debate about how and what students in our schools should learn; about the measures we must take to wean ourselves off non-renewable and polluting energy sources; and about whether and how to reconfigure our infrastructure priorities. Да, она может стать стимулом для начала серьезных, и на мой взгляд, необходимых дебатов о том, как и что должны изучать наши школьники; какие меры мы должны принять, чтобы отучить себя от невозобновляемых и загрязняющих атмосферу энергетических источников; и как нам перестроить свои приоритеты в области инфраструктуры.
Kyoto-style policies can only ever be an expensive distraction from the real business of weaning us off fossil fuels. Политика в стиле Киото может быть как никогда дорогим отвлечением от реального бизнеса отучить нас от природного топлива.
Georgia must be weaned from humanitarian aid as soon as the situation allows it. Грузию необходимо отнять от груди гуманитарной помощи, как только ситуация позволит это сделать.
Another big difference is that Saudi Arabia has rich and powerful friends keen to help with weaning the country's economy off its oil-only diet. Другое серьезное отличие состоит в том, что у Саудовской Аравии есть богатые и влиятельные друзья, полные желания помочь ее экономике отвыкнуть от нефтяной диеты.
World growth is likely to remain subdued over the next few years, with industrial countries struggling to repair household and government balance sheets, and emerging markets weaning themselves off of industrial-country demand. Рост мировой экономики, вероятно, будет оставаться замедленным в течение нескольких следующих лет: развитые страны будут стараться восстановить балансы домохозяйств и государства, а развивающиеся страны будут отучаться от спроса развитых стран.
By now, there is an effective and detailed model for weaning porn-addicted men and restoring them to a more balanced mental state, one less at the mercy of their compulsions. В настоящее время уже имеется эффективная и детально описанная модель для отучения пристрастившихся к порнографии мужчин и возвращению их к более сбалансированному душевному состоянию, не тому состоянию, когда они находятся под влиянием навязчивой тяги к чему-то.
A mother's diet, breastfeeding choice, and weaning practices are critically important for her child's well being. Диета матери, выбор кормления грудью, а также то, как ребенка отнимают от груди, играют очень важную роль в обеспечении здоровья младенца.
Recommended measures include providing essential vitamins and minerals through enriched foods and supplements; promoting breastfeeding and nutritious complementary feeding for weaning babies; and treating severely malnourished children with therapeutic foods such as specially fortified peanut butter. Рекомендуемые меры включают в себя предоставление необходимых витаминов и минералов через разнообразное питание и пищевые добавки; поощрение грудного вскармливания и питательного прикорма для отнятых от груди детей; лечение истощенных детей при помощи терапевтических продуктов питания, таких как особое обогащенное арахисовое масло.
Her lawyers will likely appeal her conviction to a higher Sharia court, and if necessary, to Nigeria's Supreme Court, but if the judgment of the Funtua court stands, Amin Lawal will be stoned to death the moment her daughter is weaned. Однако если приговор суда Фунтуа останется в силе, Амина Лаваль будет забросана камнями сразу после того, как отнимет от груди свою маленькую дочь.
Let's wean him off bypass. Давайте снимем шунт.
The problem of how to wean these countries off this addiction seems to be insurmountable. Проблема освобождения этих стран от такой зависимости выглядит непреодолимой.
And even as many countries try to wean themselves off oil, that transition will not happen overnight. И хотя многие страны пытаются избавиться от нефти, этот переход не произойдет в одночасье.
Imagine if, thanks to wind and solar, China could wean itself from coal, which accounts for 85% of its carbon emissions. Представьте, если благодаря ветряной и солнечной энергии Китай сможет освободиться от использования угля, который отвечает за 85% его выбросов углекислого газа.
Countries around the world — even European nations that tout their environmental track records — have found themselves unable to wean themselves from coal. Многие страны в мире – даже европейские государства, расхваливающие свои достижения в области защиты окружающей среды – пришли к выводу о том, что они не могут отказаться от угля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!