Примеры употребления "wayside" в английском

<>
Переводы: все20 придорожный2 обочина1 другие переводы17
The Group also reviewed the development of priority transport databases (rail routes, road routes, border crossing points, intermodal transport) for the SPECA region, as well as of the SPECA guide on road wayside facilities. Кроме того, Группа рассмотрела различные аспекты создания приоритетных транспортных баз данных (железнодорожные маршруты, автомобильные маршруты, пункты пересечения границ, интермодальные перевозки) для региона СПЕКА, а также провела обзор справочника СПЕКА по придорожным техническим сооружениям.
Allowing environmental issues to fall by the wayside at this time of geopolitical and social instability is a mistake, and not just because this happens to be a critical moment in the fight to manage climate change. Перенос проблемы охраны окружающей среды на обочину вопросов геополитической и социальной нестабильности является ошибкой, и не только потому, что это критический момент в вопросе борьбы с изменением климата.
Both Working Parties, responsible for the administration of agreements on transport infrastructure networks of international importance (AGR, AGC), could perhaps consider the issues linked to reduced mobility, such as adequate road wayside facilities, barrier-free design of bus terminals, rail stations, etc. Обе рабочие группы, отвечающие за выполнение соглашений о сетях транспортной инфраструктуры международного значения (СМА, СМЖЛ), могли бы, вероятно, рассмотреть вопросы, связанные с ограниченной мобильностью, такие, как адекватные придорожные объекты, проектирование автобусных терминалов и железнодорожных станций без препятствий для доступа и т.д.
Economic fundamentals have fallen by the wayside. Экономические основы остались при этом в стороне.
As reasoned debate falls by the wayside, citizens lose interest in politics. По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
And when you look at the news through that filter, a lot falls by the wayside. Когда смотришь на новости через такую призму, сразу многое отсекается.
Each bacterium makes an investment decision; the bad investors fall by the wayside, the good ones survive. Все бактерии принимают инвестиционные решения. Плохие инвесторы выбывают, хорошие — выживают.
But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years. Но все эти ограничения остались в стороне во времена повальной отмены регулирования в последние 15 лет.
But what will fall by the wayside is a forceful global response to the gravest crisis since 1929. Но убедительного глобального ответа на самый серьёзный кризис с 1929 года не последует.
I just don't get why it's such a big deal that one little ritual goes by the wayside. Я просто не понимаю, что такого если на этот раз не будет этого скромного ритуала.
Welcome to the G-Zero world, a more turbulent, uncertain environment in which coordination on global policy issues falls by the wayside. Добро пожаловать в мир нулевой гравитации, в более бурные, неопределенные условия, в которых координация по вопросам глобальной политики отходит на второй план.
The problem is that silence has narrowed the frontier of political possibility even further, so that more modest proposals have fallen by the wayside as well. Проблема в том, что молчание настолько сузило границы политической возможности, что более скромные предложения, также остались без внимания.
As a result, water and wastewater management has often fallen by the wayside, with policymakers focusing on water-related issues only when droughts and floods occur. В результате, управление водоснабжением и сточными водами часто отодвигалось на второй план, так как определяющие политику лица, сосредотачиваются на вопросах, связанных с водой, только когда происходят засухи и наводнения.
Three years of investigations that appeared wholly focused on Syria were thrown by the wayside in early 2009 and the STL's laser beam shifted to Hezbollah. Длившееся три года расследование, которое, казалось, было полностью сфокусировано на Сирии, в начале 2009 года было отброшено в сторону, и лазерный прицел СТЛ был перенацелен на "Хезболла".
Most important, Merkel could finally tackle the important issues that have fallen by the wayside in recent years, to which the current coalition agreement pays only lip service. Но самое важное, Меркель смогла бы, наконец, заняться серьёзными проблемами, которые игнорировались в последние годы и которым в подписанном коалиционном соглашении уделено лишь несколько пустых слов.
To ensure that SDG 14 does not fall by the wayside, the governments of Fiji and Sweden proposed convening a high-level UN conference on ocean and seas in Fiji, with Swedish support, in June 2017. Чтобы гарантировать, что ЦУР 14 не окажутся на втором плане, правительства Фиджи и Швеции предложили созвать конференцию ООН на высоком уровне по вопросам морей и океанов в Фиджи, при поддержке Швеции, в июне 2017 года.
The belief that sovereign national currencies, by enabling independent and flexible monetary policies, are the best way to foster economic and social development - the vision of Nigeria's post-colonial leaders - is gradually falling by the wayside. Вера в то, что суверенные национальные валюты, дающие возможность проводить независимую и гибкую валютную политику, лучше всего способствуют экономическому и социальному развитию - видение постколониальных руководителей Нигерии - постепенно оказывается нереальной.
Digital data link communications networks provide the means for moving information to and from trains, maintenance-of-way equipment, switches and wayside detectors, control centres, yards, intermodal terminals, passenger stations, maintenance facilities, operating data systems, and customers. Цифровые релейные коммуникационные системы являются средством передачи информации на поезда, системы эксплуатации железнодорожных путей, стрелочные переводы и боковые указатели, в центры управления, на сортировочные станции, интермодальные терминалы, пассажирские станции, в службы эксплуатации, системы оперативных данных и заказчикам и от них.
Intelligent weather systems consist of networks of local weather sensors and instrumentation- both wayside and on-board locomotives- combined with national, regional, and local forecast data to alert train control centres, train crews, and maintenance crews of actual or potential hazardous weather conditions. Саморегулирующиеся метеорологические системы объединяют сети местных погодных сенсоров и контрольно-измерительных приборов, установленных как вдоль железнодорожных путей, так и на локомотивах; используя национальные, региональные и местные прогнозы, они оповещают центры управления железнодорожным движением, бригады поездов и эксплуатационные службы о существующих или потенциально опасных погодных условиях.
Wayside equipment sensors are installed along the track to identify a number of defects that occur on rolling stock components and to transmit information about the defects so that trains will be stopped if necessary and maintenance crews can perform repairs as required. Боковые сенсоры оборудования устанавливаются вдоль путей для выявления ряда дефектов на компонентах подвижного состава и передачи информации о наличии дефектов, с тем чтобы, в случае необходимости, поезд можно было остановить, а эксплуатационные бригады могли произвести соответствующий ремонт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!