Примеры употребления "way of life" в английском

<>
Переводы: все198 образ жизни154 жизненный уклад4 другие переводы40
Trading is a way of life. Трейдинг - это способ жизни.
Guide his feet into the way of life. Покажи дорогу в житие его.
I would say Dota is a way of life. Я бы сказал, что дота - это стиль жизни.
Marriage is a way of life made holy by God. Брак - это жизнь, освященная Богом.
For millions of Russians corruption is the normal way of life. Коррупция для миллионов россиян является привычным условием существования.
Why don't you adapt your way of life to circumstances? Почему ты не приспосабливаешь свой способ жить к обстоятельствам?
Philosophers, notably Herbert Marcuse, denounce the venality of this way of life. Философы, и в частности Герберт Маркузе, говорят о продажности такого способа жизни.
We're about returning to a more natural, humane way of life. Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
Let me tell you, losing a toe can change your way of life. Хочу сказать тебе, что каждая потеря, меняет ход всей твоей жизни.
Producers and traders of draft animals feared mechanization, which threatened their way of life. Производители и торговцы рабочим скотом боялись механизации, угрожавшей их привычной жизни.
That agreement guaranteed Hong Kong’s way of life for 50 years under Deng Xiaoping’s slogan “One country, two systems.” Это соглашение гарантирует Гонконгу жизненный путь в 50 лет, под лозунгом Дэн Сяопина “одна страна, две системы”.
We live in dangerous times, and we need the cooperation of all of our citizens to protect our way of life. Мы живём в опасное время, и нам нужно сотрудничество всех граждан чтобы защищать нашу жизнь.
I fear by the time you have control of the bureaucrats, there'll be nothing left of our people, our way of life. Боюсь, ко времени, когда вы обуздаете бюрократов, сенатор, от нашего народа ничего не останется.
It cannot accept, much less advance, the notion that checks and balances are obstacles to progress, or that foreigners threaten the European way of life. Он не может принять, а тем более отстаивать, идею, будто сдержки и противовесы – это препятствия на пути прогресса (или что иностранцы угрожают европейскому стилю жизни).
So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life. Итак, настоящая реальность - если мы заболели, идея в том, что мы лечим симптомы, и вам нужно привыкнуть к новым условиям жизни.
As the late sociologist Zygmunt Bauman put it, “questioning the ostensibly unquestionable premises of our way of life is arguably the most urgent of services we owe our fellow humans and ourselves.” Как говорил покойный социолог Зигмунт Бауман, «стремление оспаривать якобы неоспоримые принципы нашей жизни, наверное, является самой остро необходимой услугой, которой мы обязаны другим людям и самим себе».
Like everyone else, our peasants vote their fears and choose as their representatives the peasant parties who think that political stalemate is the only way to preserve Poland's rural way of life. И кажется, невозможно найти выход из того трудного положения, в котором они находятся.
In his 1946 book The Discovery of India, India’s first prime minister, Jawaharlal Nehru, advocated the development of a “scientific temper” – the adoption of the scientific method as a way of life. В опубликованной в 1946 году книге «Открытие Индии» первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру отстаивал идею «научного духа» – применения принципов науки в качестве принципов жизни.
We also honour today the memory of Ambassador Gaston Thorn, another lawyer, who also obtained a doctor of law degree and whose passion for law and justice, democracy and liberalism became a way of life. Сегодня мы также хотели бы отдать дань памяти посла Гастона Торна, еще одного юриста, также получившего диплом доктора юридических наук, страстная увлеченность которого вопросами права и правосудия, демократии и либерализма стала образом его жизни.
That this may be difficult to achieve, that it will demand a change in our self-understanding and hence in our way of life, is the challenge our societies must reckon with in the years ahead. Сложность достижения такой цели, необходимость изменений в нашем понимании самих себя, а следовательно, и своей жизни представляют собой проблему, с которой наши общества должны будут иметь дело на протяжении многих последующих лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!