Примеры употребления "water-bearing formation" в английском

<>
Recent major initiatives in the region had included the Regional Implementation Forum on Sustainable Development, held in early 2004 in Geneva, which had assessed the problems to be resolved in the areas of water, sanitation and human settlements, bearing in mind the wide disparities in the ECE region. Среди основных инициатив, предпринятых в регионе за последнее время, можно упомянуть о Региональном форуме по достижению целей устойчивого развития, который проходил в Женеве в начале 2004 года и в ходе которого были проанализированы требующие своего решения проблемы в областях, связанных с водоснабжением, санитарией и населенными пунктами, с учетом больших различий, наблюдающихся в регионе ЕЭК.
With regard to specific principles to be included in draft article 3, some delegations were of the view that the principle of “equitable use” could appropriately be applied to water resources and should be taken into account by the Commission, bearing in mind the particular characteristics of groundwater resources. В отношении конкретных принципов, которые будут включены в проект статьи 3, некоторые делегации выразили мнение, что принцип «справедливого использования» был бы вполне уместен в применении к водным ресурсам и должен быть принят во внимание Комиссией с учетом особых характеристик ресурсов грунтовых вод.
Support, strengthen and implement voluntary monitoring, reporting and assessment of the thematic areas of water, sanitation and human settlements at the national and regional levels and through existing mechanisms at the global level to keep track of progress in achieving sustainable development, bearing in mind the specific needs of developing countries. поддерживать, укреплять и осуществлять процедуры добровольного мониторинга, отчетности и оценки применительно к тематическому блоку вопросов, связанных с водными ресурсами, санитарией и населенными пунктами, на национальном и региональном уровнях и через посредство существующих механизмов на глобальном уровне для контроля за прогрессом в обеспечении устойчивого развития с учетом особых потребностей развивающихся стран.
Water, sanitation and human settlements are interlinked and complementary and should be addressed in an integrated manner, taking into account economic, social and environmental aspects, related sectoral policies and cross-cutting issues as identified at the eleventh session of the Commission, as well as national, subregional and regional specificities, circumstances and legal frameworks, and bearing in mind that no one size fits all; вопросы водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов носят взаимосвязанный и взаимодополняющий характер и их следует решать на комплексной основе с учетом экономических, социальных и экологических аспектов, соответствующих секторальных стратегий и сквозных вопросов, определенных на одиннадцатой сессии Комиссии, а также национальных, субрегиональных и региональных особенностей, обстоятельств и правовых рамок, памятуя о том, что единого рецепта для всех не существует;
The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод.
However, the peaceful demonstration suddenly turned to the use of violence, and, despite the efforts made by the police and security forces, who tried with available means, namely, tear gas, water hoses and the formation of a human shield, to prevent the demonstrators from approaching the embassies in question, and, despite the appeals made by officials and spiritual leaders, some of the demonstrators managed to cause damage to a number of embassies. Однако эта мирная демонстрация неожиданно приобрела агрессивный характер, и, несмотря на усилия сотрудников полиции и сил безопасности, которые пытались с помощью имеющихся в их распоряжении средств, а именно, слезоточивого газа, пожарных шлангов и живого щита, не дать демонстрантам возможность приблизиться к этим посольствам, и, несмотря на призывы должностных лиц и духовенства, некоторым демонстрантам удалось причинить ущерб нескольким посольствам.
Flood control and local water storage in areas of flood formation Борьба с наводнениями и локальное аккумулирование воды в районах формирования наводнений
The atmospheric processes programme aims to improve knowledge of dynamic systems, radiation balance (the interaction of radiation with clouds and the Earth's surface and the way in which water vapour affects climate), cloud formation and cloud cover, precipitation, transpiration and evaporation, the hydrological cycle, atmospheric dynamics on micro-, meso- and macro-scales, ocean-atmosphere interactions and the role of the equatorial atmosphere; Программа по атмосферным процессам направлена на улучшение понимания динамических систем, радиационного баланса (взаимодействие радиации, облачного покрова и земной поверхности, а также влияние водяных паров на климат), процесса формирования облаков и облачного покрова, динамики осадков, процесса транспирации и испарения, гидрологического цикла, динамических параметров атмосферы на микро-, мезо- и макроуровнях, взаимодействия океана и атмосферы, а также роли экваториальной атмосферы;
These gases and particles are emitted directly into the upper troposphere and lower stratosphere, where they increase the concentration of greenhouse gases, including carbon dioxide, ozone, water vapour and methane, trigger the formation of condensation trails (also known as “contrails”) and perhaps increase cirrus cloudiness — all of which are thought to contribute to climate change. Эти газы и частицы выбрасываются непосредственно в верхнюю атмосферу и нижнюю стратосферу, в которых они увеличивают концентрацию парниковых газов, в том числе двуокиси углерода, озона, водных паров и метана, вызывают образование инверсионных следов и, вероятно, пористой облачности, все из которых считаются содействующими изменению климата.
As we are currently dealing only with water and not with oil or gas, a modifier, “water-bearing”, is inserted before the words “geological formation”. Поскольку сейчас мы ведем речь только о воде, а не нефти или газе, перед словосочетанием «геологическая порода» вставлена характеристика «водонасыщенная».
Government organizations, civil society, public institutions, private companies and multilateral development agencies have formed partnerships in several world regions to involve all stakeholders in the discussion and formation of water policies that will be more just, and inclusive, especially of women and the poor who lack access. В ряде регионов мира государственные организации, гражданское общество, государственные учреждения, частные компании и занимающиеся на многосторонней основе вопросами развития учреждения создали партнерства с целью привлечь все заинтересованные стороны к проведению дискуссий и выработке таких стратегий в области водных ресурсов, которые обеспечат б?льшую справедливость и участие всех субъектов, особенно женщин и бедняков, не имеющих адекватного доступа к воде.
Running gear (skis, wheels, caterpillars, Archimedes screws, bearing plates, water cushion, etc.) which contacts the seabed; устройство для передвижения (лыжи, колеса, гусеницы, винты Архимеда, несущие пластины, водная подушка), контактирующее с морским дном;
Some flexibility may need to be maintained, bearing in mind that " squeezing the water out of the tariff " (i.e. closing the gap between applied and bound rates) may lead to greater use of contingency measures such as anti-dumping, countervailing and safeguard measures that are inherently discriminatory, complex and expensive to administer. Не исключено, что здесь потребуется сохранить определенную гибкость, учитывая, что " выжимание воды из тарифов " (т.е. сужение разрыва между применяемыми и связанными ставками) может привести к более широкому использованию таких обусловленных ответных мер, как антидемпинговые, компенсационные и защитные меры, которые по своей сути дискриминационны, сложны и дороги в применении.
Certain factors such as soil, climate and the change in the flow regime seriously influence the formation of hydro chemical regime of the river water. Некоторые факторы, такие, как почва, климат и изменение режима стока, серьезно влияют на формирование гидрохимического режима речных вод.
Regional and global goals must be developed for realistic local, national targets for improved sanitation and hygiene services, adopting community-based approaches and bearing in mind the human right to clean and safe water. Необходимо трансформировать региональные и глобальные цели в реалистичные местные и национальные задачи повышения качества санитарно-профилактического обслуживания, применяя общинные подходы и учитывая право человека на чистую и безопасную воду.
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes. Закон № 12 1964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде.
Aquifer: Permeable water-bearing geological formation capable of producing exploitable quantities of water Водоносный горизонт: проницаемая водоносная геологическая формация, способная производить эксплуатационные запасы воды
This creates physical and chemical changes to the organic matter, resulting in the formation of coal and the production of methane, carbon dioxide, nitrogen, and water. Это приводит к физическим и химическим изменениям в органической массе, в результате которых образуется уголь и выделяется метан, двуокись углерода, азот и вода.
Major breakthroughs have been achieved in establishing strategic partnerships at the global and national levels in the monitoring of slum formation, urban poverty and deprivation, as well as in assessing gender issues in water and sanitation. Больших результатов удалось добиться в деле налаживания стратегических партнерств на глобальном и национальном уровнях в сфере наблюдения за формированием трущоб, изменением масштабов городской нищеты и отчуждения, а также в связи с анализом гендерных аспектов в области водоснабжения и санитарии.
Major strategic partnerships have been established at the global and national levels in the monitoring of slum formation, urban poverty and deprivation, as well as in assessing gender issues in water and sanitation. Существенных результатов удалось добиться в налаживании стратегических партнерских отношений на глобальном и национальном уровнях в контроле за образованием трущоб, изменением масштабов городской нищеты и отчуждения, а также в связи с анализом гендерных аспектов, связанных с водоснабжением и санитарией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!