Примеры употребления "water shortages" в английском

<>
Переводы: все61 нехватка воды41 другие переводы20
Climate change, water shortages, a population approaching eight billion. Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов.
While it has been making slow but steady progress, its future is clouded by worsening water shortages; Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды.
You know, part of the whole prepper practice is you can't wash as much because of the water shortages. Знаете, часть тренировки выживальщиков в том, что ты не можешь мыться из-за недостатка воды.
As global warming brings about a rise in average temperatures and ocean levels, inland reactors will increasingly contribute to, and be affected by, water shortages. В виду того что глобальное потепление приводит к повышению средней температуры и уровня океана, реакторы, расположенные вдали от моря, все больше способствуют росту дефицита воды и страдают от него же.
Corruption and mismanagement, along with structural and external challenges – such as falling oil prices, water shortages, and an aging unemployed population – had already weakened economic growth. Коррупция и ошибки в управлении, а также структурные и внешние проблемы, в частности, падение цен на нефть, дефицит воды, старение безработного населения, уже и так ослабляли рост экономики.
Mr. Aqrawi (Iraq) said that collective efforts were needed to help developing countries overcome the challenges of poverty, unemployment, climate change, energy and water shortages and epidemics. Г-н Акрави (Ирак) говорит, что необходимые коллективные усилия, способны помочь развивающимся странам преодолеть такие трудности, как нищета, безработица, изменение климата, нехватка энергоресурсов и водоснабжения, а также эпидемии.
While it has been making slow but steady progress, its future is clouded by worsening water shortages; though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast. Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
Coal is also the single largest contributor to climate change, which threatens to put 400 million people in the poorest countries at risk of severe food and water shortages by 2050. Уголь является единственным крупнейшим источником изменения климата, которое угрожает 400 миллионам жителей беднейших стран риском серьезной нехватки продовольствия и воды к 2050 году.
Indeed, both countries have entered an era of perennial water scarcity, which before long is likely to equal, in terms of per capita availability, the water shortages found in the Middle East. Действительно, обе страны вошли в эру постоянного водного дефицита, который в ближайшее время, вероятно, будет равняться, с точки зрения потребления воды на душу населения, водному дефициту, существующему на Ближнем Востоке.
Botswana’s attempts to diversify its economy are constrained by water shortages; but “water accounts” are helping the government to identify sectors – including agriculture, mining, and tourism – that can grow with minimal water consumption. Попытки Ботсваны диверсифицировать свою экономику ограничены дефицитом воды, однако "счета воды" помогают правительству определить сектора, такие как сельское хозяйство, добывающая отрасль и туризм, которые могут развиваться с минимальным потреблением воды.
This indicates that there is global momentum for concrete action to address the causes of climate change, as well as its effects, such as the disastrous floods, water shortages, and droughts already afflicting many countries. Это означает, что мир сейчас понимает необходимость конкретных действий с целью устранения причин изменения климата, а также его последствий, уже поразивших многие страны (катастрофические наводнения, дефицит воды, засухи).
This capacity must be appropriately channelled to address the most pressing problems facing the majority of those countries: poverty; tropical diseases; food; energy and water shortages; and the associated negative impacts on biological resources, climate change and water quality. Этот потенциал должен быть надлежащим образом ориентирован на решение следующих наиболее неотложных проблем, стоящих перед большинством из этих стран: нищета; тропические заболевания; продовольствие; нехватка энергетических и водных ресурсов; и связанное с этим негативное воздействие на биологические ресурсы, изменение климата и качество воды.
In particular, the UN's involvement in the excessive, unscientific regulation of biotechnology, or genetic modification (GM), will slow agricultural research and development, promote environmental damage, and help to bring famine and water shortages to millions in developing countries. Так законы, регулирующие биотехнологии и генную инженерию мешают сельскохозяйственному развитию и провоцируют экологический дисбаланс, обрекая на голод и недостаток воды миллионы развивающихся стран.
The Committee welcomed consideration of the item, as water shortages and floods caused serious problems in developing countries and space applications could contribute to cost-effective water resource management as well as to prediction and mitigation of water-related emergencies. Комитет приветствовал рассмотрение этого пункта, поскольку нехватка водных ресурсов и наводнения являются серьезными проблемами в развивающихся странах, а применение космической техники может содействовать экономически эффективной водохозяйственной деятельности, а также прогнозированию и ликвидации чрезвычайных ситуаций, связанных с водными ресурсами.
Although the replies to the datasheets did not yet provide information on water use or the ecological status of water bodies, some expert judgements indicated that water shortages and degradation of aquatic ecosystems are likely to continue to adversely affect economic development. Хотя ответы в таблицах данных еще не обеспечили информацию об использовании воды или экологическом состоянии водных объектов, некоторые экспертные оценки указывают на то, что дефицит воды и деградация водных экосистем могут и впредь оказывать неблагоприятное влияние на экономическое развитие.
These risks include water crises stemming from droughts and floods, the deterioration of water quality, and poor water management; failure to mitigate and adapt to climate change; higher incidence of extreme weather events; and food crises, driven at least partly by water shortages. Эти опасности включают проблемы, возникающие в связи с засухами и наводнениями, ухудшением качества воды, плохим управлением водными ресурсами; неумением смягчать или адаптироваться к изменению климата; возросшим числом экстремальных погодных ситуаций; а также продовольственными кризисами, которые зачастую связаны с недостатком водных ресурсов.
The climatic changes now observed and those predicted are expected to add to the burden of disaster losses, not only by increasing the number of damaging extreme weather events but also by increasing the intrinsic vulnerability of many populations, for example through water shortages. Ожидается, что наблюдаемые и прогнозируемые в настоящее время климатические изменения еще больше усилят потери, вызываемые стихийными бедствиями, в результате не только увеличения числа разрушительных чрезвычайных погодных явлений, но и повышения связанной и этим уязвимости многих людей, например в результате дефицита воды.
MASHAV's programmes and projects are part of Israel's international development cooperation agenda to assist the global efforts to overcome problems stemming from climate change, water shortages and soil degradation to ensure food security and the improvement of the sustainable management of limited natural resources. Программы и проекты «МАШАВ» являются составной частью программ международного сотрудничества Израиля в области развития для оказания содействия в глобальных усилиях по устранению проблем, порождаемых изменением климата, дефицитом водных ресурсов и ухудшением состояния почв, и по обеспечению продовольственной безопасности и более рационального использования ограниченных природных ресурсов.
In early 2007, water shortages there were being caused by a number of factors, including the refilling of large vessels, such as cruise ships, the closing of wells in Aua, the closing of a tainted micro filtration tank in Fagatogo and high water demand from canneries in Satala. В начале 2007 года перебои с водой в этом районе были вызваны целым рядом факторов, включая дозаправку и пополнение запасов пресной воды крупных судов, в том числе круизных кораблей, закрытие скважин в Ауа, закрытие пришедшего в негодность резервуара для микрофильтрации в Фагатого, а также большое потребление воды консервными заводами в Сатале.
Observing that her Government looked forward to the implementation of the new human resources policy of UNHCR, she said that the United States remained concerned about UNHCR operations in Chad, in particular its capacity to operate in the eastern part of the country, and about water shortages and possible breakdowns in the food pipeline. Отметив, что ее правительство с нетерпением ожидает осуществления новой политики УВКБ в области людских ресурсов, представитель Соединенных Штатов говорит о своей озабоченности в связи с операциями УВКБ в Чаде, в частности его способностью к проведению работ на востоке страны, а также трудностями со снабжением водой и возможными трудностями со снабжением продуктами питания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!