Примеры употребления "water seeping" в английском

<>
And given the consistency of the sludge, I'd say it's been seeping into the water table for weeks. И судя по консистенции, я бы сказал, что они просачивались в грунтовые воды несколько недель.
If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи.
It appears that some of the overall labour market strength is seeping into our wage packets, average wages including bonuses rose by 1.7%, above the rate of inflation (which is 1.6%), and the first real increase in wages since 2010. Складывается впечатление, что часть общей силы рынка труда просачивается в фонд заработной платы, средний заработок, включая премиальные выплаты, увеличился на 1.7%, что выше уровня инфляции (который составляет 1.6%), и является первым реальным ростом заработка с 2010 года.
Give me a glass of water, please. Дайте мне стакан воды, пожалуйста.
If that particular gas is seeping out, it could explain the sleeping sickness. It might also explain the plague’s seeming cycles: Fermentation, as Kryukov described it, is a bubbly kind of chemical reaction that could wax and wane over years. Если имеет место выделение именно этого газа, этим можно объяснить и сонную болезнь, и ее циклические приступы: как поясняет Крюков, брожение представляет собой волнообразный процесс, при котором газы на протяжении лет то скапливаются, то разряжаются.
Powder is soluble in water. Порошок растворяется в воде.
Some continue to blame the uranium mine, speculating that radon gas is, indeed, seeping out of the ground and causing oxygen deprivation, leading to the spells and memory loss. Кто-то по-прежнему считает, что всему виной урановый рудник, из которого сквозь землю наверх просачивается газ радон, вызывающий кислородное голодание — отсюда «зачарованный» сон и потеря памяти.
The water of the lake is very cold. Вода в озере очень холодная.
Perhaps they heard the message of the Arab Spring, or simply understood that, with more than three million Burmese living abroad, it was impossible to isolate the country from the rest of the world or prevent ideas from seeping in from its neighbors. Возможно, они услышали послание "арабской весны" или просто поняли, что, поскольку за рубежом проживает более трех миллионов мьянманцев, невозможно изолировать страну от остального мира или помешать идеям просачиваться в страну от соседей.
Heat turns ice into water. Тепло превращает лёд в воду.
I have visited the huge slums of Iraq and found families living in homes with barely a roof to cover them, with infestations of insects everywhere, and with raw sewage seeping under their doors. Я посетила огромные иракские трущобы и увидела семьи, живущие в домах, едва прикрытых крышей, кишащих насекомыми, в которые под дверь просачиваются помои.
I like to drink natural mineral water. Я люблю пить минеральную воду естественного происхождения.
Yet change is seeping in. Однако есть и перемены.
You may need to boil water. Вам, возможно, придется кипятить воду.
Some of this pressure may be seeping through and affecting ECB policy decisions. Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком.
I cannot rinse the dishes. There is no water. Я не могу помыть посуду. Воды нет.
Decades ago, this entire area was a landfill, and there could be methane seeping up from it. Десяток лет назад, вся эта территория была мусорной свалкой, и здесь может быть утечка метана.
There is little water left in the glass. В стакане осталось мало воды.
I saw his bulging eye seeping! Я видела его выпуклые глаза!
The flowers were dying without water. Цветы засыхали без воды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!