Примеры употребления "watchdogs" в английском

<>
and impressions that complacency had set in, lulling watchdogs to sleep. а также впечатления, что наступила самоуспокоенность, которая убаюкала контролеров.
Watchdogs must never lower their guard, and any permissiveness is a slippery slope. Поэтому ослабление бдительности здесь недопустимо, и любое попустительство может привести к большим неприятностям.
But the new European watchdogs are likely to fall far short of what is needed. Но новые европейские контролирующие органы, скорее всего, будут сильно не соответствовать тому, что необходимо.
In fact, it is these tabloids, responding to market pressure, that have started to take on responsibility as public watchdogs. Те бульварные газеты, которые стали работать по законам рынка, начали, по сути, выполнять функции общественного контроля.
They are watchdogs of official policy, drawing attention to unsound developments, initiating and focusing public debate, and offering political and social alternatives. Они являются контролёрами официальной политики, привлекают внимание к необоснованным решениям, инициируют и направляют общественные дебаты, предлагают политические и социальные альтернативы.
NGOs, specialized governmental agencies and other women's groups have emerged as watchdogs to monitor, and to vocalize concerns on, the legal and actual status of women in Saint Lucia. НПО, специализированные правительственные учреждения и прочие женские группы возникают с целью постоянного контроля за правовым и фактическим положением женщин на Сент-Люсии и озвучивания вызывающих беспокойство вопросов.
The aim must be to create a synergy with those civil society groups that are bridge-builders, truth-finders, watchdogs, human rights defenders and agents of social protection and economic revitalization. Цель должна заключаться в осуществлении совместных усилий с теми группами гражданского общества, которые занимаются наведением мостов, поисками истины, осуществлением наблюдения, защитой прав человека, а также социальной защитой и оживлением экономики.
Regarding the second principle, the report provides for numerous oversight mechanisms designed to keep politics out of policing, mainly through parliamentary watchdogs and institutions, such as the Independent Board and Public Complaints Office. Что касается второго принципа, то в докладе предусмотрены многочисленные надзорные механизмы, предназначенные для отделения политики от полицейской службы, главным образом в виде парламентских контрольных органов и таких институтов, как независимый совет и управление по рассмотрению жалоб общественности.
Because supervisors' decisions affect individuals' property rights - and their actions or omissions can put taxpayers on the hook to bail out banks - governments, parliaments, and the courts are bound to hold the watchdogs on a tight leash. Поскольку решения надзорных органов влияют на права собственности физических лиц - а их действия или бездействие может посадить налогоплательщика на крючок, чтобы спасти банки - правительства, парламенты и суды должны держать эти органы на коротком поводке.
Civil Society and Media Adviser, who will follow up on the creation of formalized mechanisms for consultation and collaboration between civil society and the organs of the State, assist and follow up on the development of a free and independent press and a strong civil society and their ability to act as watchdogs in enhancing accountability and good governance; консультант по вопросам гражданского общества и средств массовой информации, который продолжит работу по созданию официальных каналов консультаций и сотрудничества между гражданским обществом и государственными органами, оказывать содействие и следить за созданием свободной и независимой прессы и сильного гражданского общества и их способностью осуществлять контроль за укреплением принципов отчетности и обеспечением благого управления;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!