Примеры употребления "was worth" в английском

<>
In New York, the dollar was worth eight shillings. В Нью-Йорке доллар стоил восемь шиллингов.
The company may have developed a host of able new executives, a series of new and highly profitable products, or any number of similar desirable attributes that make the stock intrinsically worth four times as much in relation to the price of other stocks as it was worth four years ago. В компании, например, выросла плеяда молодых талантливых управляющих, разработана целая группа новых высокорентабельных продуктов или произошли другие столь же благотворные изменения, которые делают внутреннюю стоимость активов относительно других активов вчетверо выше, чем четыре года назад.
From the report the inference could easily be drawn (this was not specifically stated) that the investment quality of Motorola's Communications Division was such that it was worth, by itself, the then current price of Motorola shares so that, in effect, a buyer of the stock was getting all the other divisions for nothing. Из отчета легко можно было сделать вывод (в самом отчете он не был сформулирован), что инвестиционные качества отделения средств связи Motorola таковы, что его акции стоили бы столько же, сколько и акции всей компании Motorola, так что остальные подразделения компании покупались, можно сказать, акционерами задаром.
So for the next 20 years, U.S. policy toward China was premised on the idea that the economic relationship had great promise and was worth cultivating and nurturing, regardless of important differences between Washington and Beijing over matters such as human rights and geopolitics. В течение следующих 20 лет политика США в отношении Китая строилась на идее о том, что эти экономические отношения являются весьма многообещающими и что их необходимо поддерживать и развивать, не обращая внимания на серьезные разногласия между Вашингтоном и Пекином в таких вопросах, как защита прав человека и геополитика.
Yes you had to bother with that meddlesome acquis communautaire, but this was worth doing for all the benefits that it produced. Ну да, приходилось подчиняться надоедливой правовой системе Европейского Союза; но оно того стоило из-за всех преимуществ и выгод, которые ты обретал.
Even if London and Paris (at least initially) thought the Libyan war was worth fighting, no one else did. Даже если Лондон и Париж думали (по крайней мере, в самом начале), что воевать в Ливии стоит, больше так не думал никто.
However, I did stumble over to the state statistics service’s website and they have some (relatively) new data about GDP growth during the 3rd quarter of 2011 which I thought was worth summarizing. Однако, зайдя на сайт государственной статистической службы, я обнаружил там некие (сравнительно) новые данные о росте ВВП в 3-м квартале 2011 года, которые, на мой взгляд, стоит подытожить.
On February 3, Pepsi completed its acquisition of dairy and beverages company Wimm-Bill-Dann for a massive $5.4 billion, according to government sources, who said the price was not only a once in a lifetime offer, but more than the company was worth. 3 февраля PepsiCo завершила приобретение производителя молочной продукции и напитков компании «Вимм-Билль-Данн» за солидную сумму в 5,4 миллиарда долларов. Об этом говорят источники в правительстве, отмечающие, что это было исключительно щедрое предложение, превышающее стоимость компании.
Now no one has the deal to build the two reactors, but the U.S. got its point across. Diversity was worth the price. Теперь уже никто не получит контракт на строительство двух реакторов. Однако Соединенные Штаты донесли до чехов сигнал о том, что диверсификация дело стоящее.
This audience is made up of people who've triggered a Purchase standard event that was worth more than $10. Данная аудитория включает людей, которые выполнили стандартное событие покупки с указанной стоимостью более 10 долларов.
Since 85% of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected. Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать.
If he achieves this, Obama's long trip will be valuable for Americans, and Asians will realize that it was worth waiting for him. Если он придет к этому, долгий путь Обамы будет полезен для американцев, а жители Азии осознают, что Обама стоит того, чтобы его ждали.
If Paris was worth a mass to the French kings of old, Bucharest is worth a yarmulke to Tudor. Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
The complexity of securitized pools of loans that were sold worldwide - bilaterally over the counter - as pieces of various tranches, meant that nobody was certain about who owned what or what it was worth. Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
I hope whatever you were doing was worth it, 'cause you're a terrible maid of honor. Я надеюсь, чем бы вы не занимались, это того стоило, потому что вы никудышные подружки невесты.
Bean counters didn't think a soldier's life was worth 300 grand. Бухгалтеры сочли, что жизнь солдата не стоит трехсот тысяч.
What was buried beneath the ground in Black Sands was worth billions. Что же было в Черных Песках, там были миллиарды.
He made five times more money than it was worth. Он делал денег в пять раз больше стоимости работы.
I feel awful, but it was worth it to catch and kill this baby fish. Я чувствую себя ужасно, но это стоило того, чтобы поймать и убить эту маленькую рыбку.
You tell me what 13 years of sobriety was worth throwing away for! Ты говоришь мне, что 13 лет трезвости Можно было просто так отбросить!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!