Примеры употребления "was left with nothing" в английском

<>
Tina was left with nothing. Тина осталась ни с чем.
We will be left with nothing but political appeals to individual state interests and fears, which may or may not align with our own. Нам останется только апеллировать к интересам и страхам отдельных государств, которые могут совпадать с нашими, а могут и не совпадать.
When Stalin offered Hitler his friendship in the spring of 1939 - formally concluded that summer in the Molotov-Ribbentrop Pact - Nazi aggression was assured of not being knifed in the back from the East and so was left with free hands to do as Hitler pleased in the West. Когда Сталин предложил Гитлеру свою дружбу весной 1939 года, официально закрепленную летом пактом Молотова-Риббентропа, нацистские агрессоры получили гарантию того, что им не будет нанесен удар в спину с востока, что развязало им руки на западе.
She knew Tonya would be left with nothing. Она знала что Тоня осталась ни с чем.
The courier service said the envelope was left with cash in their drop box. В службе доставки сказали, что конверт оставили вместе с наличкой в курьерском ящике.
I'd be left with nothing. Я останусь ни с чем.
Meanwhile, as overvalued exchange rates - even if maintained for only a short period - further depressed the economy, the country was left with the burden of repaying billions of dollars in IMF loans. Между тем, поскольку завышенный валютный курс (даже в течение короткого срока) еще больше ослаблял экономику, в результате на страну ложилось бремя погашения многомиллиардных займов МВФ.
I'll be left with nothing. Я останусь ни с чем.
The countryside was left with more freedom because the central government never thought that entrepreneurs there could succeed. Сельской местности было предоставлено больше свободы, поскольку центральное правительство никогда не думало, что предприниматели смогут и там преуспеть.
We were left with nothing, We have lost everything. Мы остались ни с чем, мы потеряли всё.
Now the concussion didn't heal properly, and after 30 days I was left with symptoms like nonstop headaches, nausea, vertigo, memory loss, mental fog. Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.
You'll be left with nothing. Вы останетесь ни с чем.
And then I was left with these little ugly flakes on my pasta that, you know, their purpose had been served, and so I'm afraid to say that this was also a disappointment to me. И вот я сижу, передо мной - безобразные кусочки на пасте, их миссия исполнена, страшно сказать, но для меня это тоже было разочарованием.
Money was never a problem for her and I couldn't afford to stay on alone, and if I went home, I would be left with nothing and I would have to start saving all over again. Деньги никогда не были для нее проблемой, а я не хотела оставаться одной, и если б я вернулась домой, то осталась бы ни с чем и мне снова и снова пришлось бы экономить на всем.
And I was left with this intense feeling of awe and exhilaration at the universe and our own ability to understand as much as we do. И у меня осталось сильное чувство страха и восторга по поводу Вселенной и наших способностей понять столько, сколько мы понимаем.
If I'm not careful, I'll be left with nothing. Если я не подумаю о себе, то останусь ни с чем.
Every time there was a surgery that failed, I was left with a little less flesh and bone. Каждый раз после очередной неудавшейся операции у меня оставалось всё меньше плоти и костей.
They will evaporate, and we will be left with nothing but empty space. Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство.
While the Council has always recognized the linkages between the peace processes of the Democratic Republic of the Congo and of Burundi, the mission was left with the impression that the regional dimension of the conflict had become more prominent since its last visit, as was so vividly demonstrated by the tragic incident on 13 August in a refugee transit centre in Gatumba, Burundi, where 152 Congolese Banyamulenge were cold-bloodedly massacred. Хотя Совет всегда признавал связь между мирными процессами в Демократической Республике Конго и Бурунди, у миссии сложилось впечатление, что региональное измерение конфликта стало более актуальным со времени ее последнего визита, что было наглядно продемонстрировано трагическим инцидентом 13 августа в транзитном центре для беженцев в Гатумбе, Бурунди, где 152 конголезца из народности баньямуленге были хладнокровно зверски убиты.
In the end, the Secretary-General was left with extremely difficult judgements to make on many contentious matters, since there were continuing and persistent deadlocks between the parties on nearly all substantive issues on the table, and he had been tasked by the parties to use his discretion to resolve them, so that a plan could be submitted to referendum. В конечном итоге Генеральному секретарю пришлось принимать исключительно трудные решения по многим спорным вопросам, поскольку стороны постоянно заходили в тупик фактически по всем вопросам существа, обсуждаемым за столом переговоров, и поэтому стороны поручили ему принимать решения по его усмотрению с целью представления плана для обсуждения в ходе референдума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!