Примеры употребления "was in compliance with" в английском

<>
Переводы: все103 соответствовать91 другие переводы12
It could be established about our questionnaire (compared to the sample questionnaire tested by the latest test survey conducted by Eurostat in 2001) that it was in compliance with EU requirements. При сопоставлении нашего вопросника с образцом вопросника, прошедшим проверку в 2001 году в ходе недавнего проверочного обследования Евростат, можно отметить, что он отвечает требованиям ЕС.
The delegation of Slovenia pointed out that Slovenia was in compliance with its obligations under the 1994 Sulphur Protocol, with the installation of desulphurization equipment at the Trebovlje thermal power plant in October 2005. Делегация Словении отметила, что Словения соблюдает свои обязательства в соответствии с Протоколом по сере 1994 года благодаря установке в октябре 2005 года оборудования по десульфурации на тепловой электростанции в Трбовле.
Takes note of the conclusions by the Committee concerning compliance by Hungary with its obligations under the Convention and, in particular, that Hungary was in compliance with its obligations under articles 6 and 9 of the Convention; принимает к сведению заключения Комитета в отношении соблюдения Венгрией своих обязательств по Конвенции, и в частности то, что Венгрия соблюдала свои обязательства согласно статьям 6 и 9 Конвенции;
When amending the previous legislation and setting up the new system, the drafting committee and independent experts looked into the question of compatibility with article 14 (5) and concluded that the system was in compliance with the Covenant. В ходе внесения поправок в прежнее законодательство и создания новой системы редакционный комитет и независимые эксперты рассматривали вопрос о совместимости со статьей 14 (5) и пришли к выводу, что данная система отвечает положениям Пакта.
Following the FATF XII Self-Assessment exercise Sweden was able to report to the FATF in 2001 that Sweden fully was in compliance with the recommendations that dealt with terrorist financing (8, 10-12, 14-18, 20-21 and 28). После проведения XII самостоятельной оценки по линии ЦГФМ Швеция смогла сообщить ей в 2001 году о полном выполнении рекомендаций, касающихся финансирования терроризма (8, 10-12, 14-18, 20-21 и 28).
To congratulate the United States of America on its reported consumption of zero ODP-tonnes of methyl chloroform in 2005, which showed that it was in compliance with its obligations under the Montreal Protocol to maintain total phase-out of that ozone-depleting substance in that year; поздравить Соединенные Штаты Америки с сообщенным этой Стороной потреблением в 2005 году метилхлороформа в объеме ноля тонн ОРС, что свидетельствует о соблюдении этой Стороной предусмотренных Монреальским протоколом своих обязательств сохранить полный отказ от данного озоноразрушающего вещества в указанном году;
The Government had taken firm measures to prevent the recruitment of children under 18 into the army and had made arrangements for the United Nations Development Programme (UNDP) and UNICEF to visit military recruitment centres in Yangon and Mandalay to verify that recruitment was in compliance with the law. Правительство принимает жесткие меры для предупреждения приема детей в возрасте до 18 лет на воинскую службу и договорилось с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНИСЕФ о том, что их представители будут посещать военные комиссариаты в Янгуне и Мандалае для того, чтобы удостовериться в том, что набор на воинскую службу осуществляется в соответствии с законом.
That tool, however, which was still at an experimental stage, was not an end in itself and must reflect the international character of the Organization, hence the need for it to be introduced gradually and in a manner that was in compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Эта процедура, которая в настоящее время еще носит экспериментальный характер, в то же время не является самоцелью и должна учитывать международный характер организации, т.е. она должна внедряться постепенно и в соответствии с Правилами и положениями, регулирующими планирование по программам.
The Committee was informed that the current practice of contracting for the guaranteed flying hours was in compliance with industry norms and that deviation from such norms entailed the risk of attracting fewer carriers, narrowing the spectrum of available bidders, and that it could expose the Organization to undesirable liabilities. Комитет был информирован о том, что нынешняя практика заключения контрактов на гарантированное количество летных часов согласуется с отраслевыми нормами и что отход от таких норм сопряжен с риском привлечения меньшего числа перевозчиков, сужения круга имеющихся участников торгов и возможного возникновения нежелательных для Организации обязательств.
In reference to paragraph 32 of the Implementation Committee's report, the delegation noted that with the completion of the base year data for the Sofia Protocol, which so far excluded emissions from mobile sources, it would be able to demonstrate that it was in compliance with the stabilization requirement under that Protocol. Относительно пункта 32 доклада Комитета по осуществлению делегация отметила, что, представив полные данные за базисный год Софийского протокола, которые до настоящего времени не включали в себя данные о выбросах из мобильных источников, она сможет привести доказательства соблюдения стабилизационных требований в соответствии с этим Протоколом.
The FAO initiative was in compliance with article VI of the Compliance Agreement, which entrusted FAO with the establishment of an international database of information relating to fishing vessels entered into the record of each party which are entitled to fly its flag and authorized by it to be used for fishing on the high seas. Инициатива ФАО согласовывалась со статьей VI Соглашения по открытому морю, в которой ФАО уполномочивается создать международную базу данных, касающихся рыболовных судов, которые зарегистрированы в каждой из сторон, имеют право плавать под ее флагом и получили от нее лицензию на рыболовство в открытом море.
The secretariat had informed Iceland in a letter addressed to its head of delegation to the Executive Body dated 28 November 2005 about its intention to refer the issue to the Implementation Committee unless Iceland could provide the secretariat with information to resolve the issue by showing that it was in compliance with the 1998 Protocol on POPs. В письме от 28 ноября 2005 года в адрес главы делегации в Исполнительном органе секретариат проинформировал Исландию о своем намерении направить этот вопрос на рассмотрение Комитета по осуществлению, если Исландия не сможет представить секретариату информацию с целью его урегулирования, подтвердив, что она соблюдает Протокол 1998 года по СОЗ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!