Примеры употребления "wandering" в английском с переводом "бродить"

<>
Wandering, Alone with a broken heart Брожу совершенно один, И сердце мое разбито
Why are you wandering here, oh restless soul? Ну, а, вы, что бродите, как неприкаянный?
Were you up wandering on that Thursday night? Вы бродили в четверг ночью?
They found him wandering around the cargo area. Они нашли его бродящим по грузовому отсеку.
I've been wandering up and down the halls. Я брожу по коридорам туда-обратно.
We can't have the Empress wandering the streets, cadging blancmange. Мы не можем допустить, чтобы Императрица бродила по округе.
I've been wandering the plains like a desperado, helping strangers. Я бродил по равнинам как герой вестернов, помогал незнакомцам.
Wandering up and down the whole Pacific Coast, wherever there was a mountain. Мы бродили вдоль всего Тихоокеанского побережья, и везде, где есть горы.
Do you remember wandering as a child through those dark wooden storefront galleries? Помнишь ли ты, как ребёнком ты бродил среди темных деревянных витрин магазинов?
There are scattered bands of rebs wandering the land, And they ain't all convinced the hostilities is ended. Здесь бродят остатки армии южан, и не все они согласны, что война закончилась.
Desperate, he began wandering through the country, he walked a lot and arrived where he had left the old wiseman. В отчаянии, он бродил по стране, он много ходил, и пришёл туда, где когда-то оставил мудреца.
He came I the way down the stairs and was just wandering around the butcher shop where there are knives and meat cutters, and. Он нашел путь вниз и просто бродил по мясной лавке, где ножи и мясорубки и.
In the bombed subway stations, Russians overwhelmed by the closeness, the reality of the attacks have been wandering across platforms since they re-opened Monday night. Подавленные близостью опасности и реальностью терактов россияне бродили по взорванным станциям метро, когда они вновь открыли вечером в понедельник.
After I determined the dead body was not going to do anything, I saw something that surely was: H.R. Giger's unmistakable alien, wandering the hall in search of prey. После того как я выяснил, что мертвец ничего мне не сделает, я увидел нечто, что, несомненно, могло причинить мне вред: это был Чужой Гигера, бродивший по залу в поисках добычи.
I was the youngest by at least a decade, but somehow the poets at the Bowery Poetry Club didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about - if fact, they welcomed me. Я была как минимум на десять лет младше всех остальных, но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка - наоборот, они меня радушно встретили.
Back in about 2000, I was living in Brooklyn, I was trying to finish my first book, I was wandering around dazed every day because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m. В 2000 году я жил в Бруклине и старался закончить мою первую книгу. Я устало бродил по округе, потому что писал с 12 ночи до 5 утра.
And then sort of through a process of wandering around, I got to the thought that actually if you could convert an entire country to electric cars, in a way that is convenient and affordable, you could get to a solution. А потом, как будто бы бродя вокруг этой проблемы, я пришёл к мысли, что если удастся перевести целую страну на электромобили, причём удобные и доступные, то это могло бы стать решением.
Hill and vale to wander. Бродить по холмам и долинам.
You had better not wander around here by yourself. Тебе лучше не бродить тут вокруг одному.
Set them loose and let them wander in the bushes. Отпустите их, и пусть они бродят в лесу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!