Примеры употребления "walk out of" в английском

<>
Переводы: все65 выходить46 другие переводы19
I'm gonna walk out of here, okay? Я уйду отсюда, понятно?
Will you walk out of the air, my lord? Не уйти ли нам подальше с открытого воздуха, милорд?
Yesterday, I saw a roach walk out of our apartment. От нас даже тараканы убегают, я вчера видела.
You put your guns down right now, you walk out of here alive. Положите оружие прямо сейчас, уйдете отсюда живыми.
If I give you the high sign, casually walk out of the building. Если я подам тебе тайный знак, не спеша покинь здание.
If we walk out of here now, we can just keep walking to the homeless shelter. Если мы уйдем отсюда сейчас, то прямо в приют для бездомных.
I'll watch you walk out of here with a cardboard box full of paperclips and K-Cups. Я буду наблюдать, как ты уходишь отсюда с коробкой полной скрепок и капсул для кофеварки.
But if you walk out of this room right now, I promise you will never draw another free breath. Но если вы сейчас уйдёте отсюда, гарантирую, вы никогда не вдохнёте свежего воздуха.
Well, do you really expect us to just let you walk out of here with a precious family heirloom? А вы действительно думаете, что мы позволим вам уйти с нашей семейной реликвией?
They're not gonna let us walk out of here, and we can't fight our way out, either. Они не дадут нам просто так отсюда уйти, и мы не можем с боем пробить отсюда дорогу тоже.
This is an excellent opportunity to walk out of the theater, Iiving room or airplane where this film is being shown. Это идеальная возможность покинуть кинотеатр, гостиную или самолет, где демонстрируют этот фильм.
Or you could stick with me and he can walk out of that courtroom like every time we've done it before. Или же оставайся со мной, и он уйдет свободным из зала суда, как и всякий раз до этого.
Soon as it blows away, we can walk out of here safe and free, but we have to be smart about it. Главное не терять головы и понять, что происходит.
And if a jury of my peers, you all deem it right and true for me to walk out of here an upright and justified man? И если присяжные с моего округа примут справедливое решение отпустить, не сломив и оправдав меня?
And she's gonna die if I don't bring that money back, so if I walk out of here without it, my life's over anyway. И она умрет, если я не верну эти деньги, так что если я уйду отсюда без них, моей жизни в любом случае конец.
I mean, really thought he was gonna walk out of a hostage situation, take off in a 747, and get a hand job from a stewardess, huh? В смысле, вот он и в самом деле прокатит эту ситуацию с заложником, сядет на рейс 747, и его будет обслуживать стюардесса, да?
Can't you just walk out of your house and tell your parents you're gonna hang out with one of your friends, one of your girl friends? Ты можешь просто уйти из дома и сказать родителям, что собираешься потусоваться с одним из твоих друзей или подруг?
But on the bright side, it's nice to finally walk out of a meeting where I don't get the job and feel like it's because the other person is an idiot. С другой стороны, приятно, наконец, уходить с неудачного собеседования и знать, что не получила работу из-за того, что идиотом оказался кто-то другой.
And as for its length: Two and a half hours of Star Wars is a lot of Star Wars, and for those who remember the (relatively) brisk delights of The Empire Strikes Back or A New Hope, it’s hard not to walk out of the theater feeling as though you’ve got a case of hibernation sickness... ...but then, a few hours later, you’ve got your senses back, and you’re ready to revisit Last Jedi yet again, if for no other reason than to reinforce your own psychic link to what you’ve just seen. Да, и по поводу продолжительности картины. Два с половиной часа «Звездных войн» — это очень много «Звездных войн». И тем, кто помнит довольно короткие эпизоды «Империя наносит ответный удар» и «Новая надежда», трудно отделаться от ощущения, что в кинотеатре зрители впадают в спячку. Но пройдет несколько часов, вы придете в себя, и вот вы опять готовы заново пережить приключения «Последних джедаев», хотя бы для того, чтобы закрепить свою психологическую связь с увиденным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!