Примеры употребления "waging war" в английском

<>
Переводы: все35 вести войну18 воевать1 другие переводы16
Human rights, democracy, and self-determination are not acceptable legal grounds for waging war. Права человека, демократия и самоопределение не являются приемлемыми правовыми основаниями для ведения войны.
It is uncertain whether Tony Blair could have dissuaded George Bush from waging war in Iraq. Нельзя точно сказать, мог ли Тони Блэр отговорить Джорджа Буша от начала войны в Ираке.
The humanitarian principles embodied by the Convention were eternal, unaffected by technological changes, strategic realignments, or new ways of waging war. Олицетворяемые Конвенцией гуманитарные принципы носят непреходящий характер, и на них не сказываются ни технологические изменения, ни стратегические трансформации, ни новые способы ведения войны.
We deploy army or navy personnel when and where they are needed but our business is peace-building not waging war. Мы используем армейский персонал или персонал военно-морского флота в тех случаях, когда это необходимо, однако наша цель - это построение мира, а не ведение войны.
Having witnessed the ravages of the last century, they simply no longer see any virtue, nobility, or utility in waging war, and certainly not aggressive nuclear war. Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.
Reasoned arguments have evaporated from the pages of newspapers, which instead denounce NATO for waging war on "heroic" Serbia and play on public sympathy for the suffering of "our Orthodox brethren". Взвешенные аргументы исчезли со страниц газет: теперь они нападают на НАТО за ведение войны против "героической" Сербии и призывают общественность к состраданию "нашим православным братьям".
Let us work towards achieving peace instead of waging war, and let us work towards the implementation of all Security Council resolutions in order to achieve peace and security for all. Давайте работать во имя достижения мира вместо того, чтобы развязывать войны, давайте работать в целях осуществления всех резолюций Совета Безопасности в интересах обеспечения мира и безопасности для всех.
Even if Obama is obviously something of a pacifist, the president of the United States leads the world’s most powerful military, one that is still waging war in Afghanistan and Iraq. Даже если у Обамы и есть задатки пацифиста, президент Соединённых Штатов всё же возглавляет мощнейшие в мире вооружённые силы, с помощью которых до сих пор ведутся войны в Афганистане и в Ираке.
As a commander in the Syrian Democratic Forces (SDF), which includes the YPG, let me be unequivocal: there is no truth to Turkey’s claims that we are waging war across the border. Будучи одним из командиров Сирийский демократических сил (СДС), в состав которых входят отряды YPG, я бы хотел высказаться прямо: заявления Турции о том, что мы якобы развязали войну, нарушив её границу, – это не правда.
Why would anyone be upset with Washington imposing deadly sanctions, unseating democratically elected leaders, supporting dictatorships, backing another country’s Apartheid-like system on a subject people, and promiscuously waging war for its own purposes? Почему кого-то должно волновать то, что Вашингтон применяет смертоносные санкции, свергает демократически избранных лидеров, поддерживает диктаторов, системы власти, похожие на апартеид и угнетающие народы, а также без разбора ведет войны в собственных интересах?
Al-Qaeda leaders, by contrast, remain wedded to the goal of establishing radical Islamist regimes throughout the Muslim world and waging war against a long list of governments that they see as hostile to this objective. Лидеры Аль-Каиды, наоборот, остаются приверженными цели учреждения радикальных исламских режимов по всему мусульманскому миру и ведения войны против большого перечня правительств, которые они считают помехой для достижения своей цели.
During the war Mr. Assad has used poison gas, barrel bombs and other cruel methods of waging war to kill some of the 88.7 percent of the people who reelected him as president on June 3, 2014. В ходе этой войны г-н Асад использовал ядовитый газ, бочковые бомбы и другие жестокие методы ведения войны, в результате чего погибла часть тех 88,7% людей, которые переизбрали его на пост президента страны 3 июня 2014 года.
Since the final days of the Cold War, the US has been pushing Japan to rearm, and has officially supported a proposed revision of Article 9 of the postwar constitution, which bans Japan from having a military or waging war. С последних дней Холодной войны США постоянно подталкивают Японию к перевооружению и официально поддержали пересмотр Пункта 9 послевоенной конституции, который запрещает Японии принимать участие в военных операциях.
At this meeting we are discussing an extremely serious issue that poses a threat to peace and security in the Middle East and internationally, through the huge massing of troops and all kinds of military hardware and the unprecedented preparations that are under way with the goal of waging war against Iraq. На этом заседании мы обсуждаем чрезвычайно серьезный вопрос, который представляет угрозу миру и безопасности на Ближнем Востоке и в международном масштабе в связи с огромной концентрацией войск и различного рода военной техники и в связи с ведущейся сейчас беспрецедентной подготовкой к ведению войны против Ирака.
There are forces in the back in the Sudan — not inside the Government, yet powerful — that have the capacity to spread terror on the ground, waging war against innocent people, women and children, who are denounced as different and told to leave the places where they were born and live and never come back. В Судане действуют теневые силы — не в составе правительства, но всемогущие силы, — которые располагают возможностями сеять террор повсюду, ведя борьбу против ни в чем не повинных людей, женщин и детей, которых называют «иными» и заставляют навсегда покидать места, где они родились и живут.
It is no secret that Syria joined the consensus on that resolution after receiving guarantees and clarifications from permanent members of the Council that voting in favour of the resolution meant proceeding seriously towards a peaceful resolution regarding Iraq's disarmament of all weapons of mass destruction and that the resolution was not a pretext for waging war against Iraq. Не секрет, что Сирия присоединилась к консенсусу по этому проекту резолюции после получения гарантий и разъяснений от постоянных членов Совета, что голосование за проект резолюции означает серьезное продвижение к мирному решению, ведущему к разоружению Ирака, касающемуся всего оружия массового уничтожения, и что эта резолюция не является предлогом для развязывания войны против Ирака.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!