Примеры употребления "vivid" в английском с переводом "яркий"

<>
He made a vivid impression. Он произвёл яркое впечатление.
He has a very vivid imagination. У него очень яркое воображение.
The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted. Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
American behavior in former Soviet Central Asia is equally vivid. Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии.
Vivid images have stuck in people's minds from that episode: Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей:
Khrushchev offered a vivid metaphor in one of his letters to Kennedy: Хрущев использовал яркую метафору в одном из своих писем к Кеннеди:
I'm merely trying to paint a vivid picture for me audience here. Я просто стараюсь нарисовать яркую картину для своих слушателей.
As China’s warmongering has continued, its true colors have become increasingly vivid. Милитаристская риторика Китая не ослабевает, но всё ярче проявляется его истинное лицо.
In the course of five minutes, we witnessed aphasia, dermatillomania, paranoia, vivid hallucinations. В течение 5 минут мы стали свидетелями афазии, невротической экскориации, паранойи, ярких галлюцинаций.
The rebuilding of Bosnia-Hercegovina stands as a vivid example of a flawed reconstruction. Восстановление Боснии-Герцеговины является ярким примером недостаточной реконструкции.
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
And I didn't know exactly why I had it, but it was so vivid. Я не знаю почему этот образ пришел ко мне, но он был очень ярким.
The portrait that emerges has been executed with bold strokes, vivid colors, and striking images. Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
Bolivia's civil and political breakdown provides another vivid example of the poverty of US foreign policy. Гражданский и политический кризис в Боливии представляет собой еще один яркий пример несостоятельности внешней политики США.
The initial disappointment about electronic productivity was thus a vivid demonstration of the limits of classical individualism. Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма.
And when they worked in the vivid playground of his imagination, he would build them in his workshop. И после того, как изобретения начинали исправно работать на яркой площадке его воображения, он строил их в мастерской.
It demonstrated the power of globalization, as television brought vivid pictures of the destruction to homes around the world. Оно демонстрировало всю мощь глобализации по мере того, как по телевидение по всему миру показывало нам яркие картинки разрушений.
The demo runs on DK2, the latest version of the Oculus development hardware, so it is clean, vivid, smooth. Демо-версия работает на DK2, последней версии шлема Oculus, поэтому картинка четкая, яркая и сглаженная.
"While people are engaged in creating a totally different world, they always form vivid images of the preceding world." "Когда люди заняты созданием нового мира, у них всегда получаются более яркие картины старого".
The events of 1989 showed the transformative power of facts in vivid detail and substantiated the maxim “information is power.” События 1989 года показали преобразовательную силу фактов в ярких подробностях и подкрепили сентенцию “информация - это сила”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!