Примеры употребления "visa application" в английском

<>
Переводы: все40 заявление на получение визы17 другие переводы23
Actually, it's an excellent claim, but unfortunately I can't consider a visa application. На самом деле, отличное заявление, но, к сожалению, я не рассматриваю подачу документов на визу.
It is possible to complete and print visa application form online on http://www.kenya-airways.com Бланк заявления можно заполнить в онлайновом режиме и распечатать по адресу http://www.kenya-airways.com.
In March 2004, Cuba was prevented from being present at the first Congress of Genealogists, as the visa application received no response. В марте 2004 года из-за того, что наша просьба о выдаче визы осталась без ответа, Куба не смогла принять участие в работе первого Конгресса специалистов по генеалогии.
It took some convincing, but after reading over 50 U S Marine statements on your behalf, she endorsed your Special Immigrant Visa application. Поначалу пришлось убеждать, но после изучения 50 заявлений моряков в вашу пользу она поддержала ваше заявление на получение специальной иммигрантской визы.
Such persons are also entered on a visa database and if any person included in this list applies for a visa, his visa application will be turned down. Сведения о таких лицах также вносятся в базу данных, касающихся виз, и если лицо, фигурирующее в этой базе данных, обратиться за визой, ему будет отказано.
On 14 November 2002, DIMA informed the author that no further action would be taken on her protection visa application, since she had not paid the fee of 30 dollars. 14 ноября 2002 года ДИМА проинформировало автора о том, что никакие дальнейшие действия в связи с ее заявлением о выдаче защитной визы предприниматься не будут, так как она не уплатила сбор в размере 30 долларов.
He arrived with a visitor's visa but no return airline ticket, and when questioned at the airport a number of false statements on his visa application form were detected. Он прибыл по гостевой визе, но без обратного авиационного билета, и при собеседовании в аэропорту в его визовой анкете был обнаружен ряд ложных сведений.
Negative decision on visa application (visa denial) by the Slovak Consulates abroad, based on the decision of the central national authority entrusted with determining eligibility for travel- the Border police; принятие словацкими консульствами за рубежом решения об отказе в выдаче визы на основании решения пограничной полиции — центрального национального органа, уполномоченного выносить решения по этим вопросам;
Margaret, do you remember when we agreed that you wouldn't go to the Frankfurt Book Fair because you weren't allowed out of the country while your visa application was being processed? Маргарет, ты помнишь наш уговор, что тебе нельзя ехать на книжную ярмарку во Франкфурте, чтобы не выезжать из страны во время рассмотрения твоей визы?
Visa application or entry permits and licensing and other administrative procedures have served as barriers to facilitating the movement of service providers and could nullify or impair the benefits accruing to WTO members. Процедуры выдачи виз или разрешения на въезд и процедура лицензирования и другие административные процедуры служат препятствиями для перемещения поставщиков услуг и могли бы свести к нулю или подорвать выгоды, которые должны быть реализованы членами ВТО.
He filled out a visa application (enclosed herewith) *, dated 26 November 2001, where he clearly indicated that the purpose of his visit to Israel was to attend a conference at Ben-Gurion University. Бен-Гуриона. Он заполнил визовую анкету (прилагается), * датированную 26 ноября 2001 года, в которой ясно указал, что целью его визита в Израиль является присутствие на конференции в Университете им.
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted “waiting for the last minute”, then there was clearly a problem of definition. Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
Applicants who declare that they have been involved in such activities are liable to have their visas refused under section 501 of the Migration Act 1958 or Article 1F of the Convention in the protection visa application context. Заявители, указывающие, что они были причастны к таким действиям, не получают визы в соответствии с разделом 501 Закона о миграции 1958 года и статьей 1F Конвенции, если они обращаются за визой, предоставляемой в целях защиты.
In this context, it is noted that some questions in the visa application forms used by some host countries do not apply to staff of the United Nations organizations, and may even further complicate the processing of visas. В этой связи отмечается, что в визовых анкетах, используемых некоторыми принимающими странами, некоторые вопросы не относятся к сотрудникам организаций системы Организации Объединенных Наций и могут даже еще более усложнить оформление виз.
Protection visa applicants in immigration detention had access, free of charge, to professional migration assistance to prepare, lodge, and present a protection visa application, and for applications for merits review by the relevant tribunal of any refused decisions. Податели прошений о визе в целях защиты, находящиеся под стражей на иммиграционных основаниях, имеют бесплатный доступ к помощи специалиста в вопросах миграции в целях подготовки заявления и представления прошения о визе, а также ходатайствовать о рассмотрении по существу любых отрицательных решений соответствующим трибуналам.
Additional assistance is required in connection with visa application processing and follow-up, travel arrangements to Brindisi and New York, preparation of the flight passenger manifests for the helicopters and fixed-wing and accommodation arrangements for staff in Sukhumi. Миссии необходим дополнительный вспомогательный персонал для обработки заявлений на получения виз и осуществления последующих мероприятий, оформления поездок в Бриндизи и Нью-Йорк, подготовки пассажирских манифестов в связи с полетами вертолетов и самолетов и размещения сотрудников в гостиницах в Сухуми.
The complainant also contradicted himself about his marital status, having stated in the information file that he was single and had no children, whereas, in the visa application he made in 1995, he had said that he had a wife and two children. Кроме того, заявитель представил противоречивые сведения по поводу своего семейного положения, поскольку в анкете он указал, что является холостяком и не имеет детей, а в ходатайстве о предоставлении визы, поданной в 1995 году, сообщил, что имеет супругу и двух детей.
In order for the Cuban expert to be able to participate in the first working session of the Group, his visa application was submitted to the United States Interest Section in Havana on 11 January 2008, through note verbale No. 046 dated 9 January 2008. Для того чтобы кубинский эксперт мог принять участие в первой рабочей сессии Группы, его документы на оформление визы 11 января 2008 года были представлены в Секцию интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване в сопровождении вербальной ноты № 046 от 9 января 2008 года.
If an application is filed to attend a meeting or event which requires travel in advance of the normal 15-day processing period, the Government of Cuba should include a written request for the expedited handling of the visa application, noting the reason for the request to expedite. В случае подачи заявления в связи с поездкой для участия в совещании или мероприятии, сроки которой не укладываются в обычный 15-дневный период обработки заявлений, правительству Кубы следует прилагать письменную просьбу об ускоренном рассмотрении заявления о выдаче визы с указанием соответствующей причины.
As article 12 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights requires that any restrictions on the liberty of movement must be consistent with the other rights recognized in the Covenant, it seems advisable to remove questions in passport or visa application forms concerning the applicant's religious affiliation. Поскольку, согласно пункту 3 статьи 12 Международного пакта о гражданских и политических правах, любые ограничения свободы передвижения должны быть совместимы с другими правами, признаваемыми в Пакте, представляется целесообразным исключить из бланков заявлений на выдачу паспорта или визы вопросы, касающиеся вероисповедания заявителя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!