Примеры употребления "vis-à-vis" в английском

<>
Bush’s approach vis-à-vis North Korea was similarly unsuccessful. Подходы Буша к Северной Корее оказались такими же провальными.
Every German government is essentially powerless vis-à-vis its own parliamentary majority. Любое немецкое правительство является, по существу, бессильным перед своим собственным парламентским большинством.
Women do not suffer some divinely mandated inferior status vis-à-vis men. Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам.
The same can be said of Scotland vis-à-vis the United Kingdom. То же самое можно сказать и об отношениях Шотландии с Великобританией.
Would the threat of a boycott really prove more successful vis-à-vis Darfur? Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре?
Such saber-rattling comments vis-à-vis Israel are currently popular in the country. Такие пропагандирующие войну комментарии в адрес Израиля сейчас популярны в стране.
Export growth is down sharply, turning negative vis-à-vis the eurozone's periphery. Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны.
Second, they put legal subjects in an unequal position vis-à-vis each other. Во-вторых, такая ситуация ставит субъекты права в неравное положение по отношению друг к другу.
They can start by studying Germany’s trade patterns, especially vis-à-vis China. Они могли бы начать с изучения внешнеторговой модели Германии, особенно ей отношений с Китаем.
This is European politics at its stupidest (also very much on display vis-à-vis Greece). Это европейская политика в своем глупейшем проявлении (которая, также, в значительной степени демонстрируется по отношению к Греции).
To assist Parties in assessing their progress vis-à-vis implementation of the Protocol (self-assessment); оказание помощи Сторонам в оценке их прогресса в области осуществления Протокола (самооценка);
From this position, we can assert our key interests vis-à-vis the US with confidence. Занимая такое положение, мы сможем уверенно отстаивать свои основные интересы в отношениях с США.
Other competent international organizations also play an important role vis-à-vis marine science and technology.179 Важную роль в области морской науки и технологии играют также другие международные компетентные организации179.
I took the liberty of reading up on the school-board regulations vis-à-vis, uh, detention. Я воспользовался правом лично прочесть правила школьного совета по поводу дополнительных занятий.
And, third, American foreign policy has accelerated the relative decline of the United States vis-à-vis others. И, в-третьих, внешняя политика Америки ускорила относительное ослабление Соединённых Штатов по сравнению с остальными государствами.
In ten years or so, however, Japan could lose its status vis-à-vis the rest of Asia. Лет через десять или около того Япония, возможно, потеряет свой статус визави остальной Азии.
But EU member states are in a very different position vis-à-vis the EU institutions in Brussels. Страны ЕС находятся в совершенно иной позиции по отношению к институтам ЕС в Брюсселе.
The Fed is “independent,” but only in a very special sense: vis-à-vis the government’s executive branch. ФРС “независима”, но только в очень специальном смысле: по отношению к исполнительной власти правительства.
Spain has succeeded in reducing its own spread vis-à-vis Germany but only after a policy U-turn. Испании удалось сократить свою маржу относительно Германии, но только после того, как политика была решительно изменена.
What credibility would it have vis-à-vis regional Powers if we strictly confined ourselves to threatening total destruction? Какую убедительность имели бы мы в глазах региональных держав, если бы мы сугубо ограничивались угрозой тотального уничтожения?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!