Примеры употребления "vindicated" в английском

<>
That view has been vindicated. Эта точка зрения подтвердилась.
By and large, experience has vindicated this view. По большому счету, опыт оправдывал такую точку зрения.
And, step by step, the European approach has been vindicated. И, шаг за шагом, европейский подход был оправдан.
All three were subsequently vindicated - sometimes in their lifetimes, sometimes not. Все трое впоследствии были оправданы - иногда еще при жизни, иногда уже после смерти.
My bold speculation is that I will be absolutely vindicated by history. Моё смелое предположение - что я буду полностью оправдан историей.
If they are vindicated, then the war could conceivably bring a safer world. Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
The framework agreement has vindicated Europe’s approach to resolving the nuclear dispute. Рамочное соглашение оправдало подход Европы к урегулированию ядерного спора.
Morell’s warnings may yet be vindicated – by default, if not by design. Предостережения Морелла еще могут подтвердиться – если не вследствие целенаправленных действий, то самим естественным ходом событий.
Soon, Macaulay's perspective was vindicated by the dawn of the railway age. Вскоре оптимистичная перспектива Маколея была подтверждена развитием века железнодорожного транспорта.
And once I meet Mr. Destiny tonight, all of my pre-emptive purchases will be vindicated. И когда я сегодня встречу суженого, мои опережающие события заказы будут оправданы.
In Srebrenica, Pontius Pilate would have felt vindicated; humanity, once again, was found to be wanting. В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным; гуманности вновь оказалось недостаточно.
Whether their doubts are vindicated will matter for both the United States and the world economy. Если их сомнения оправдаются, последствия будут весьма серьёзны как для США, так и для мировой экономики.
If the comprehensive agenda that Abe has laid out is executed well, today’s growing confidence will be vindicated. Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
And the expansionary monetary policy pursued by the world’s major central banks in recent years would be vindicated. И экспансионистская денежно-кредитная политика, проводимая в последние годы крупнейшими центральными банками мира, окажется оправданной.
Of course, many people and especially those who took to the streets against Ceausescu in 1989 feel vindicated his conviction. Несомненно, многие люди, в особенности те, кто выступали на улицах против Чаушеску в 1989 году, отстаивают законность приговора.
Bush was vindicated just a few years later, when the Reagan administration’s tax cuts blew a huge hole in US public finances. Спустя всего несколько лет выяснилось, что Буш был прав: снижение налогов, проведённое администрацией Рейгана, пробило в государственных финансах США огромную дыру.
As a result, Arab nationalist governments feel justified in resisting serious political reform and vindicated in repressing all domestic opposition, particularly the swelling Islamist movements. В результате националистические правительства арабских стран считают оправданным сопротивление серьезным политическим реформам, а также репрессии в отношении политической оппозиции внутри страны, в особенности растущих исламистских движений.
This view was vindicated by the Organization for Security and Cooperation in Europe's Report on Human Rights Violations in Kosovo, published in December 1999. Эта точка зрения была подтверждена "Докладом о нарушениях прав человека в Косово" Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, опубликованном в декабре 1999 года.
So far, the Arab revolts have vindicated the assumption that, given the structure of most Arab societies, toppling secular autocracies inevitably means opening the door to Islamic democracies. До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии.
And it vindicated the government’s efforts to encourage use of the renminbi in cross-border transactions, freeing China and the rest of the world from over-dependence on the dollar. Оно подчеркнуло важность усилий правительства, которое стимулирует применение юаня в международных расчётах, освобождая, тем самым, Китай и остальные страны мира от излишней зависимости от доллара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!