Примеры употребления "vigorously" в английском

<>
Переводы: все149 энергично38 решительно23 другие переводы88
The government vigorously denies this. Правительство яростно это отрицает.
So, people argue vigorously about the definition of life. Как вы знаете, люди очень живо обсуждают, как дать определение жизни.
So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors: Когда американские компании делали большие инвестиции в экономику Мексики, или тайваньские компании - в экономику континентального Китая, то эти компании приносили с собой новые технологии, которые поднимали на новый, более высокий уровень эффективность производства страны-хозяина.
Well, despite your friend Best's connivery, she had been serviced, recently and vigorously. Ещё, хотя друг ваш Бест и нашкодил, её-таки поимели, причём недавно и по полной.
In recent years, the company has spent vigorously on everything but developing its reserves. В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений.
It is sometimes claimed that the US did not act vigorously at this point. Иногда утверждают, что США не ответили на это решительными действиями.
Meanwhile, non-Muslims, whose obligations were enforced more vigorously, gained a reputation for trustworthiness. В то же время, немусульмане, чьи обязательства исполнялись более строго, приобрели репутацию надежности.
The CGT, close to the Communist party, fights the movement as vigorously as it can. Объединение CGT, близкое к коммунистической партии, пытается изо всех сил остановить движение.
The dog, named Rex, pulled his blind master towards the device and began barking vigorously. Собака, отзывающаяся на кличку Рекс, силой потащила своего слепого хозяина в направлении бомбы и залилась громким лаем.
Asian economies are growing vigorously, and their central banks are building up claims on the US. В странах Азии продолжается активный экономический рост, а их центральные банки накапливают платежные требования к США.
Financial institutions – and their trade bodies – are doing themselves no favors by vigorously opposing meaningful reform. Финансовые институты - и их торговые организации - не приносят себе никакой пользы от решительных выступлений против важной реформы.
Of course, Democratic legislators and their supporters vigorously opposed the adoption of laws restricting voter registration. Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
These countries are putting more kids in school, vigorously fighting diseases, and creating new economic opportunities for the poor. В этих странах школы посещает все больше детей, ведется упорная борьба с болезнями, создаются новые экономические возможности для бедных.
And while geoengineering technologies remain mostly aspirational, there are proven mitigation options that can and should be implemented vigorously. Геоинженерные технологии являются пока в основном мечтаниями, однако существуют проверенные способы смягчения эффекта изменения климата, которые можно и нужно активно внедрять.
Women who compete in the labor market generally support efforts to challenge sexual double standards and vigorously prosecute sexual harassment. Женщины, конкурирующие на рынке занятости, обычно поддерживают усилия, бросающие вызов двойным стандартам, связанным с полом, и яростно преследуют сексуальные притеснения.
Leaders around the world are vigorously debating the advisability of establishing a no-fly zone to stop the violence unfolding in Libya. Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима «бесполетной зоны» для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии.
Lastly, the international community should vigorously pursue efforts to police tax avoidance and capital flight, both of which erode states’ revenue base. И наконец, международное сообщество должно приложить решительные усилия по контролю за уклонением от уплаты налогов и оттоком капитала, которые разрушают базу государственных доходов.
So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors: they offer not only capital, but also new technologies. Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии.
To help ensure that outcome, the international community should vigorously remind it of the broader ramifications of being viewed as an untrustworthy partner. Чтобы обеспечить этот результат, международное сообщество должно настойчиво напоминать ему о более широких последствиях того, что его перестанут считать надежным партнером.
If you go into a country with the right tools and the right way, you do it vigorously, you can actually get a local eradication. Если вы приедете в страну с правильными инструментами и правильным подходом и вы интенсивно поработаете, локально вы устраните инфекцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!