Примеры употребления "veto power" в английском

<>
And they have veto power. А у них есть право вето.
And it retains veto power at the United Nations. У неё сохраняется право вето в ООН.
eliminating any country's official veto power over major decisions; упразднение официального права вето любой страны в самых важных вопросах;
Veto power is effectively shifting from the UN Security Council to G-77 plus China. Право вето эффективно используется от Совета Безопасности ООН до Группы-77 плюс Китай.
Specifically, the African continent is requesting two permanent seats with veto power and two non-permanent seats. Конкретно говоря, Африканский континент просит два места постоянных членов с правом вето и два места непостоянных членов.
Although the Gas Centre cooperates with the Working Party on Gas, the latter does not have veto power or control over the Centre. Хотя Газовый центр сотрудничает с Рабочей группой по газу, последняя не имеет права вето и не осуществляет контроль за работой Центра.
The IMF - in which the US is the only country with veto power - shows little sympathy with such political concerns in the developing world. МВФ, из стран - членов которого только США имеет право вето, не проявляет особого понимания и сострадания в отношении политических проблем развивающихся стран.
Others disagreed, claiming that the permanent members are, at most, more influential than others, due to their veto power, institutional memory, and experienced staff. Другие не соглашались с этим, утверждая, что постоянные члены в лучшем случае пользуются б?льшим влиянием, чем другие, благодаря их праву вето, институциональной памяти и опытному персоналу.
Whatever one's attitude to these arrangements, the notion that a single country can exercise effective veto power seems inconsonant with basic democratic principles. Но какого бы ни было индивидуальное отношение к этим механизмам, сама идея того, что одна страна может воспользоваться правом вето, кажется несовместимой с основными демократическими принципами.
In that context, a new approach aimed at bringing more credibility and legitimacy to the use of the veto power may need to be introduced. В этом контексте, возможно, следовало бы выработать новый подход, направленный на придание большего авторитета и легитимности использованию права вето.
Just few days ago, that country wielded its veto power for the thirtieth time in connection with Council draft resolutions related to occupied Palestinian territories. Всего несколько дней назад эта страна в тридцатый раз использовала свое право вето в отношении проектов резолюций Совета, касающихся оккупированных палестинских территорий.
At this juncture, I should reiterate the position of the African Union of asking for two permanent seats with veto power and two non-permanent seats. На этом этапе я хотел бы подтвердить позицию Африканского союза, который просит два постоянных места с правом вето и два непостоянных места.
The US (which has veto power) has now taken the stance that it will no longer approve the higher number of executive directors (24 at present). США (которые обладают правом вето) сейчас приняли позицию, согласно которой они больше не будут утверждать высших членов исполнительного директората (24 в настоящее время).
That African position stipulates that two permanent seats, with all the privileges — including, I stress, veto power — and five non-permanent seats, should be granted to Africa. В соответствии с этой общей африканской позицией, Африке должно быть предоставлено два постоянных места со всеми соответствующими привилегиями, включая — хотел бы подчеркнуть это — право вето, а также пять непостоянных мест.
Because the eurozone lacks a strong central governing body, crisis policies emerge from a political process in which each of the 19 member states has veto power. В зоне евро отсутствует сильный орган центрального управления, поэтому антикризисная политика формируется в ходе политического процесса, в котором главы 19 стран-участниц союза имеют право вето.
Too often, UN peacekeeping missions require passing the hat among the advanced industrial countries, giving them virtual veto power over when, where, and how the UN acts. Слишком часто миротворческие миссии ООН требуют согласия развитых промышленных стран, фактически предоставляя им право вето на то, когда, где и какие действия может предпринимать ООН.
This corporatist structure - labor unions, workers councils, employer confederations, and big banks - facilitates direct interventions in economic decision making to give interest groups protection and veto power. Эта корпоратистская структура (профсоюзы, рабочие советы, конфедерации работодателей и крупные банки) способствует прямому вмешательству в процесс принятия экономических решений с целью защитить определенные заинтересованные группы и наделить их правом вето.
It has also no intention of surrendering its veto power, including over national security, sensitive foreign policy (specifically regarding Israel and Iran), and war making - hence the NDC. Она также не собирается уступать свое право вето, в том числе по национальной безопасности, чувствительной внешней политике (в частности, в отношении Израиля и Ирана) и ведению войны - следовательно, НСО.
Does it really make sense that two European Union member countries hold a veto power on the Security Council while the Third World (outside of China) is completely unrepresented? Есть ли смысл в том, что два государства-члена Европейского Союза имеют право вето в Совете безопасности, в то время как страны третьего мира (за исключением Китая) совершенно в нем не представлены?
We collectively maintain that the African continent, which has been underrepresented for so long, deserves two permanent seats with veto power and five non-permanent seats on the Council. Все мы считаем, что африканский континент, который не был представлен должным образом в течение столь длительного времени, заслуживает двух постоянных мест с правом вето и пяти непостоянных мест в Совете Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!