Примеры употребления "verdict of the jury" в английском

<>
As you all know, I was invited to investigate this case by M. John Cavendish, who, tonight, in his prison cell, awaits the verdict of the jury. Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных.
Pursuant to section 44 (1) of the Jamaican Jury Law “unanimous verdict of the jury shall be necessary for the conviction or acquittal of any person for murder”. Согласно статье 44 (1) Закона Ямайки о суде присяжных " для обвинения какого-либо лица в совершении убийства или его оправдания необходим приговор, вынесенный судом присяжных единогласно ".
Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole. Господа присяжные, я вызываю Леонарда Стивена Воула.
On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court. 19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда.
May it please the court, gentlemen of the jury, my name is Esther Randolph, Assistant United States Attorney. Многоуважаемый суд, господа присяжные заседатели, меня зовут Эстер Рэндольф, помощник Генерального прокурора Соединенных Штатов.
The Netherlands welcomed the responses provided to its written questions concerning the Counter-Terrorism Bill, the consideration of a Bill on Human Rights and Responsibilities and on a verdict of the European Court of Human Rights concerning the safe and human treatment of deported persons. Нидерланды приветствовали ответы на их письменные вопросы о проекте закона о борьбе против терроризма, рассмотрении Закона о правах человека и обязанностях и вердикте Европейского суда по правам человека, касающемся безопасного и гуманного обращения с депортированными лицами.
Ladies and gentlemen of the jury, the evidence tells us, well beyond a reasonable doubt, that Otis Williams is guilty. Дамы и господа присяжные заседатели, вне всякого сомнения улики указывают на то, что Отис Уильямс виновен.
It took note of the information provided by the delegation of Cameroon regarding the Bakassi situation between Cameroon and Nigeria and invited the two parties to refrain from any action that could heighten tension, pending the decision of the International Court of Justice, and also invited the two countries to respect the verdict of the Court. Он принял к сведению информацию, представленную делегацией Камеруна по делу Бакасси в отношениях между Камеруном и Нигерией, и вновь призвал обе стороны до вынесения решения Международным Судом воздерживаться от любых действий, которые могут привести к усилению напряженности, и призвал также обе страны уважать постановление Суда.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence. Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей.
The accused Amina Lawal was not stoned to death because the Shariah Court of Appeal quashed the verdict of the lower court. Обвиненная Амина Лаваль не была забита камнями потому, что апелляционный суд шариата отменил приговор суда более низкой инстанции.
Head sank as she heard the foreman of the jury speak the word "guilty" the first time. Она опустила голову, когда услышала, как старшина присяжных говорит "виновна" в первый раз.
With respect to Africa yet again, we welcome the settlement of the crisis in Kenya and the process of reconciliation in Zimbabwe, and call on African political actors in power and in opposition to respect the verdict of the ballot box. Говоря опять же об Африке, мы приветствуем урегулирование кризиса в Кении и процесс примирения в Зимбабве и призываем африканских политических деятелей — как находящихся у власти, так и принадлежащих к оппозиции — уважать результаты выборов.
Ladies and gentlemen of the jury, I'm an odd man. Дамы и господа присяжные, я человек со странностями.
“Requests the Security Council to take a decision as soon as possible for a final and total lifting of sanctions imposed on the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and considers as unacceptable any delay or impediment to this process, or any request contrary to international law, such as request for damages prior to the verdict of the Scottish Tribunal on this matter”. «просит Совет Безопасности как можно скорее принять решение о полном и окончательном снятии санкций, введенных в отношении Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии, и считает неприемлемыми любую задержку или препятствие на пути этого процесса или выдвижение каких-либо требований, противоречащих международному праву, например требований о возмещении убытков, до вынесения вердикта по этому делу шотландским судом».
One member of the jury said The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine. Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины читателей.
The people of Nepal have arrived at the conclusion that all disagreements will henceforth be resolved through dialogue, accommodation and the verdict of the people through democratic means. Народ Непала пришел к выводу о том, что отныне все разногласия должны урегулироваться посредством диалога, компромисса и на основе демократического волеизъявления народа.
Ladies and gentlemen of the jury, I submit to you that senator Harper and Mrs. Harper both had motive, both had opportunity. Господа присяжные заседатели, представляю вашему вниманию факт, что и у сенатора Харпера, и у миссис Харпер был мотив, у обоих была возможность.
Morocco is, moreover, fully aware of the content and scope of the verdict of the International Court of Justice, dated 16 October 1975, which denied any validity for its territorial claims over our country. Марокко, кроме того, хорошо известно о содержании и сфере применения заключения Международного Суда от 16 октября 1975 года, в котором были признаны недействительными его территориальные претензии к нашей стране.
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook? И я хочу у вас спросить, уважаемые присяжные, если он и совершил мошенничество, то с чего нам верить, что при даче показаний он не выдумал какую-то чушь, чтобы вывернуться?
Members of the jury, I am directing you to ignore what Mr Joy has said in the witness box. Господа присяжные, я даю вам указание игнорировать то, что сказал мистер Джой за свидетельской трибуной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!