Примеры употребления "venezuela's" в английском с переводом "венесуэльский"

<>
Переводы: все781 венесуэла762 венесуэльский14 другие переводы5
It is to be hoped that the group of friendly nations can help design an innovative solution to Venezuela's standoff. Есть надежда, что группа дружественных наций может помочь разработать новаторское решение для венесуэльского тупика.
The opposition comprises most of Venezuela's organized civil society, not only business, but also trade unions, professional associations, and NGOs. В оппозицию входит большая часть венесуэльского организованного гражданского общества, не только деловые круги, но также профсоюзы, профессиональные ассоциации и неправительственные организации (НПО).
Demagogues like Venezuela's Hugo Chavez or Carlos Menem – an Argentine presidential candidate once again – may seem like a bad joke, but anyone who cares about Latin America's fate should not laughing. Демагоги типа венесуэльского Хьюго Чавеза или Карлоса Менема - снова выставившего свою кандидатуру в президенты Аргентины - могут показаться плохой шуткой, но все, кому небезразлична судьба Латинской Америки, смеяться не должны.
Gutierrez's past as a fomenter of coups has linked him in the minds of many to Venezuela's Hugo Chavez, another former military officer who also authored a failed coup before becoming president. Благодаря тому, что в прошлом Гутьеррес был зачинщиком государственного переворота, в умах многих людей он ассоциируется с венесуэльским Хуго Чавезом, еще одним военным офицером, который также был инициатором провалившегося государственного переворота прежде, чем стать президентом.
The Teresa CarreГ o Youth Orchestra contains the best high school musicians from Venezuela's life-changing music program, El Sistema. Led here by Gustavo Dudamel, they play Shostakovich's Symphony No. 10, 2nd movement, and Arturo МГ rquez' DanzГіn No. 2. B Молодёжном оркестре им. Тересы Карреньо играют студенты - участники венесуэльской музыкальной программы "Эль Система", изменившей к лучшему немало судеб . Под управлением маэстро Густаво Дудамеля они исполнят 2-ю часть 10-ой Симфонии Шостаковича и Дансон № 2 Артуро Маркеса.
It then referred, inter alia, to the International Law Commission articles on State responsibility in general to support its finding that international law did not impose a standard which would displace the application of Venezuela's national law referring to force majeure: Затем он, в частности, сослался на статьи КМП об ответственности государств в целом (и, в частности, на статью 23, принятую в 2001 году в окончательном виде) для обоснования своего вывода о том, что в международном праве не установлена норма, которая заменяла бы применение венесуэльского национального законодательства, касающегося форс-мажора:
It would bolster the informal axis of Venezuela's populist Hugo Chávez (also a former soldier) and Evo Morales in Bolivia, but also the line supported by Brazil`s Lula da Silva and Argentina's Kirchner who combine administrative efficiency and left-leaning rhetoric. Решит ли он поддержать неформальную "ось" венесуэльского популиста Хьюго Чавеза (также бывшего военного) и Эво Моралеса из Боливии, или же ему, как и бразильскому президенту Лула да Сильва и аргентинскому президенту Нестору Кирчнеру, будет ближе сочетание административной эффективности с риторикой левого уклона?
I should like to share with the Assembly the pride that I feel at seeing the 280 members of Venezuela's Youth and Children's Orchestra, the best of its kind in the world, here to perform tonight at the gala, at the request of the Secretary-General. Я хотел бы поделиться с Ассамблеей той гордостью, которую я испытываю, когда вижу 280 участников венесуэльского оркестра молодежи и детей, лучшего оркестра такого рода в мире, который выступает сегодня вечером на большом концерте по просьбе Генерального секретаря.
No, sorry, he's on stage playing that Venezuela number you like. Нет, извини, он сейчас на сцене, исполняет твой любимый венесуэльский номер.
Thanks to their lubricated financial strength, regimes like those in Venezuela and Iran increasingly feel unconstrained by international rules. Благодаря держащейся на нефти финансовой мощи, режимы наподобие венесуэльского или иранского все больше чувствуют себя не связанными международными правилами.
Venezuela is disseminating materials in its schools on the values of peace and tolerance in order to promote and foster coexistence. В венесуэльских школах распространяются материалы о ценностях культуры мира и терпимости в интересах поощрения и укрепления принципов сосуществования людей.
President Luiz Inácio Lula da Silva did indeed decide to avoid the rampant populism of Hugo Chávez of Venezuela, and successfully tackled inflation. Президент Луис Инасио Лула да Сильва действительно решил избежать безудержного популизма венесуэльского Уго Чавеса и успешно справился с инфляцией.
In 1985, the aforementioned terrorist succeeded in escaping from the penitentiary in Venezuela where he was serving his sentence and was captured by Panamanian authorities in 2000 when he attempted to carry out another terrorist act against the President of the Republic of Cuba, Fidel Castro Ruz. В 1985 году этому террористу удалось бежать из венесуэльской тюрьмы, где он отбывал наказание, а в 2000 году он был арестован властями Панамы при попытке совершения другого террористического акта, направленного против Президента Республики Куба Фиделя Кастро Рус.
“The provisions of this Act are public-order provisions to be applied throughout the territory; they apply to Venezuelans and foreigners for work performed or agreed upon in Venezuela, and may in no circumstances be waived or mitigated by private agreements, except those which through their own context demonstrate the legislator's intention not to make them of an obligatory nature. " Положения настоящего закона носят публичный характер и применяются на всей территории страны к венесуэльским гражданам и иностранцам в связи с полученной и оговоренной в стране работой и ни в коем случае не подлежат отмене или умалению на основе частных соглашений, за исключением тех положений, которые, исходя из их собственного контекста, свидетельствуют о намерении законодательной власти не придавать им императивный характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!