Примеры употребления "various reports" в английском

<>
Переводы: все27 различные отчеты3 другие переводы24
Print various reports and inquiries related to the letter of credit. Печать разных отчетов и запросов, относящихся к аккредитиву.
In this regard, various reports single out the participation of countries in international fire and drought warning systems. В связи с этим в ряде докладов отмечается участие стран в международных системах раннего предупреждения в случаях пожаров и засухи.
A desk review of various reports, combined with field work in the two countries, will provide data inputs for the evaluation. Вводные данные для оценки будут обеспечены за счет внутреннего рассмотрения различных докладов и проведения работы на местах в двух странах.
Data on land use in EECCA countries are generally available from government authorities responsible for land use planning and environmental protection and from statistical agencies, local authorities and various reports. Данные о землепользовании в странах ВЕКЦА обычно имеются в государственных органах, ведающих вопросами планирования землепользования и охраны окружающей среды, а также в статистических агентствах, местных органах власти и в различных докладах.
It is complemented by oversight policies and mechanisms with defined timelines for communication to the Executive Board and senior management through the various reports, as highlighted in chapter III, section E. Рамки подотчетности дополняются политикой и механизмами в области надзора с установленными сроками доведения информации до Исполнительного совета и старшего руководства с помощью различных докладов, как это указывается в главе III, раздел E.
The initial victims are the vulnerable groups of the population of the targeted developing country, particularly children, women and senior citizens, as confirmed by the various reports of the United Nations agencies and missions. Первыми их жертвами становятся уязвимые слои населения подвергающейся санкциям развивающейся страны, в особенности дети, женщины и пожилые люди, что подтверждается в различных докладах учреждений и миссий Организации Объединенных Наций.
Speaking on her own behalf and introducing the various reports of the Secretary-General on human resources management, she said that the Office of Human Resources Management was the epicentre of reform in that area. Выступая от себя лично и представляя различные доклады Генерального секретаря о системе управления людскими ресурсами, оратор говорит, что Управление людских ресурсов является центральной структурой по проведению реформы в данной области.
Ms. Van Buerle (Director ad interim of the Programme Planning and Budget Division) said that owing to time constraints she would introduce the various reports and statements of programme budget implications in one overall statement. Г-жа Ван Буэрле (исполняющая обязанности начальника Отдела по планированию и составлению бюджета по программам) говорит, что в силу ограниченности времени она намерена представить несколько докладов и заявлений о последствиях для бюджета по программам в одном общем заявлении.
In it, the Special Rapporteur synthesized and updated the analysis, conclusions and recommendations on defamation of religions that he had already provided in various reports to the Human Rights Council and to the Commission on Human Rights. В нем Специальный докладчик подготовил и обновил анализ, выводы и рекомендации по вопросу о диффамации религий, которые он уже представлял в различных докладах Совету по правам человека и Комиссии по правам человека.
Three of the most commonly used chemicals that various reports have suggested may be more environmental and viable alternatives to C-PentaBDE are melamine, tris (1,3-dichloro-2-propyl) phosphate (TDCPP) (or TCPP) and ammonium polyphosphate (APP). Три из наиболее широко используемых химических веществ, которые, по различным сообщениям, могут быть патологически конкурентными и жизнеспособными альтернативами К-пентаБДЭ,- это меламин, трис (1,3-дихлоро-2-пропил) фосфат (TDCPP) (или TCPP) и полисфосфат аммония (ПФА).
The Greek lignite reserves/resources were recently classified according to the UN Framework Classification on the basis of data derived from various reports of the Institute of Geology and Mineral Exploration, the Public Power Corporation and the private mining companies. Недавно ресурсы/запасы бурого угля в Греции были классифицированы в соответствии с Рамочной классификацией ООН на основе данных, полученных из различных докладов Института геологии и разведки минеральных ресурсов, Государственной энергетической корпорации и частных добывающих компаний.
In this respect the Commission must act as a fact-finding body, beginning with an assessment of information contained in the various reports made by other bodies including Governments, United Nations bodies, organs of other intergovernmental organizations, and non-governmental organizations. Поэтому Комиссия должна действовать как орган по установлению фактов, начав с оценки информации, содержащейся в различных докладах, которые были представлены другими органами, включая правительства, органы Организации Объединенных Наций, органы других межправительственных организаций, а также неправительственные организации.
The incumbent serves as a liaison between the Headquarters offices and the field on policy matters and problem areas, prepares briefing notes for the Director, coordinates preparation and provides input to various reports related to the administration and management of peacekeeping missions. Сотрудник на этой должности обеспечивает взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений и подразделениями на местах по вопросам политики и в тематических областях; готовит информационные записки для директора; координирует подготовку и обеспечивает сбор информации для включения в различные доклады по вопросам административного управления деятельностью миссий по поддержанию мира.
In paragraph 3, the Commission stated that it was to act as a fact-finding body, beginning with an assessment of information contained in the various reports made by other bodies including Governments, United Nations bodies, organs of other intergovernmental organizations and non-governmental organizations. В пункте 3 Комиссия заявляет, что она должна была действовать как орган по установлению фактов, начав с оценки информации, содержащейся в различных докладах, которые были представлены другими органами, включая правительства, органы Организации Объединенных Наций, органы других межправительственных организаций, а также неправительственные организации.
Rather than engage in an analysis of substantive issues thrown up by the various reports of dispute settlement panels (DSPs) and the Appellate Body (AB) adopted by the Dispute Settlement Body (DSB), this section of the report seeks to assess the dispute settlement mechanism more from a systemic point of view. Не вдаваясь в анализ вопросов существа, рассмотренных в различных докладах специальных групп по урегулированию споров (ГУС) и Апелляционного органа (АО), созданного Органом по урегулированию споров (ОУС), в этом разделе доклада предпринимается попытка оценить механизм урегулирования споров скорее с системной точки зрения.
The United States embargo against Cuba is not only a violation of international law but, as confirmed by various reports, violates the right of the people of Cuba to life, to well-being and to development, without any distinction in respect to age, gender, race, religious belief, social situation or political ideology. Эмбарго, введенное Соединенными Штатами Америки против Кубы, не только является нарушением международного права, но, как это было подтверждено в различных докладах, нарушает право кубинцев на жизнь, на благосостояние и развитие, не делая различий в отношении возраста, пола, расовой принадлежности, религиозных верований, социального положения или политической идеологии.
Our regular engagement with the Security Council, including through monthly briefings for the Presidency at their invitation, consultations with delegations, and contributions to the preparation of various reports of the Secretary-General to the Council, have helped to ensure that due consideration is given to critical human rights issues on the Council's agenda. Наше регулярное взаимодействие с Советом Безопасности, в том числе посредством проведения ежемесячных брифингов для председательствующего по его просьбе, консультаций с делегациями и содействия подготовке различных докладов Генерального секретаря для Совета, помогает обеспечить уделение должного внимания наиважнейшим вопросам прав человека, стоящим на повестке дня Совета.
As everyone knows and as has been emphasized by the Secretary-General and by the Security Council in various reports, the referendum's implementation — to which, in contrast to what some have claimed, we remain committed — has come up against a number of problems that may, if not resolved, endanger and compromise the entire process. Как все знают и как было подчеркнуто Генеральным секретарем и Советом Безопасности в различных докладах, осуществление референдума — которому, по контрасту с заявлениями некоторых, мы по-прежнему привержены — столкнулось с рядом проблем, которые могут, в случае если они не будут урегулированы, поставить под угрозу и скомпрометировать весь процесс.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): Madam President, allow me first of all to say how much the delegation of Benin appreciates the high quality of the information contained in the various reports submitted by the Secretary-General by way of reference documents for our discussion on agenda items 48 and 62 (a) and (b). Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-жа Председатель, прежде всего я хотел бы от имени делегации Бенина отметить высокое качество информации, содержащейся в докладах, представленных Генеральным секретарем в качестве справочных документов для наших прений по пунктам 48 и 62 (a) и (b) повестки дня.
She explained that the reports are based on information gathered through responses to questionnaires received from Member States, the organizations of the United Nations system, including regional commissions, and relevant intergovernmental and non-governmental organizations as well as information from various reports and data generated through the activities and contacts of the Special Unit for TCDC. Она пояснила, что эти доклады подготовлены на основе информации, полученной в виде ответов на анкеты, распространенные среди государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, и соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, а также информации из различных докладов и данных, собранных в ходе мероприятий и в рамках контактов Специальной группы по ТСРС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!