Примеры употребления "vain" в английском с переводом "напрасный"

<>
Was this, in hindsight, all in vain? Было ли все это в ретроспективе напрасно?
Milosevic’s Trial Was Not in Vain Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным
Your death will not have been in vain. Твоя смерть не будет напрасна.
Sadness ends in gladness, showers are not in vain Грусть заканчивается в радость, души не напрасны
I sincerely hope your demise was not in vain, Drago. Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
Your blood will not be spilled in vain, but in victory. Ваша кровь, не прольется напрасно, а приведет к победе.
They say that man's seed cannot be spilled in vain. Говорят что семя мужчины не может проливаться напрасно.
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно.
Thou shall not take the name of the Lord thy God in vain. "Не произноси имя Господа Бога твоего, напрасно".
How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing. Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.
As long as you answer that call, your sister will not have died in vain. Если ты исполнишь ее, твоя сестра умерла не напрасно.
Whether we take the Lord's name in vain doesn't mean a goddamn thing anymore. Даже если мы проговариваем напрасно имя Господнее, сейчас это уже ничего не означает.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
In short, they fear that all of the sacrifices made for price stability will have been in vain. Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.
The lap of luxury is an architectural construct of childhood, which we seek, in vain, as adults, to employ. Коленопреклонная роскошь - это та архитектурная модель из детства, которую мы напрасно ищем уже взрослыми людьми, чтобы пользоваться ей.
If these people were afraid of public opinion, they wouldn't have let our team members die in vain back then. Если бы этим людям, было важно мнение общества, тогда, они не позволили бы нашей команде, умереть напрасно.
If you try to ascertain the substantive policy changes that happened under “the reset” you will search in vain, because there are none. Если вы попытаетесь найти реальные изменения в политике при перезагрузке, то поиски ваши будут напрасны, потому что никаких изменений нет.
If they succeed in bringing about a national renewal, Bhutto, a monumental political figure in Pakistani history, will not have died in vain. Если им удастся достичь национального возрождения, то смерть Бхутто, монументальной политической фигуры в истории Пакистана, будет не напрасной.
If you look for a relationship between children's performance on international surveys of achievement, and their countries' growth rates twenty years on, you will look in vain. Если попытаться найти взаимосвязь в международных обзорах достижений между образованностью детей и темпами роста стран в которых они живут за последние двадцать лет, то все усилия будут напрасными.
This was a message for which Britain's European friends had long been hoping, and for which they had waited in vain since Blair's election in 1997. Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!