Примеры употребления "vagaries" в английском с переводом "каприз"

<>
Переводы: все45 каприз12 другие переводы33
That I possess the "means to satisfy my vagaries", to quote the Marquis De Sade. Ибо у меня есть "желания удовлетворить свои капризы", как сказал Маркиз Де Сад.
Leaving the EU will not shield the UK from the vagaries of the global economy. Выход из ЕС не оградит Великобританию от капризов мировой экономики.
This would promote the judges’ independence and free them from the vagaries of government budgeting. Это способствовало бы независимости судей и освободило бы их от капризов государственного бюджета.
This is due, in part, to stylistic reasons, but also to the vagaries of UN diplomacy. Отчасти это проблема его стиля работы, но вместе с тем и каприз дипломатии ООН.
Their tragedy highlights the extreme vulnerability of India’s poor coastal communities to the vagaries of nature. Их трагедия подчеркивает чрезвычайную уязвимость бедных прибрежных общин Индии к капризам природы.
Portfolio investment, often called “hot money" because of its volatile nature, can increase the economy's vulnerability to the vagaries of international finance. Портфельные инвестиции, часто называют “горячими деньгами” из-за их изменчивого характера, могут увеличить уязвимость экономики к капризам международных финансов.
Mounting debt also leaves the US vulnerable to the decisions of those who lend it money - or to the vagaries of the market. Стремительное увеличение госдолга также оставляет США уязвимыми перед решениями тех, кто дает им деньги в долг - или капризов рынка.
The food situation, largely because of the miserable 2001 cashew nuts crop and the vagaries of weather conditions affecting food crops, is also becoming critical. Критическая ситуация складывается и на продовольственном фронте, главным образом из-за крайне низких показателей сбора ореха кешью в 2001 году и капризов погоды, сказавшихся на производстве продуктов питания.
To reduce reliance on borrowing for consumption and the vagaries of FDI inflows, the region’s domestic saving rates must be raised once demand picks up. Чтобы уменьшить зависимость от заимствования для потребления и капризов притока ПИИ, отечественные сберегательные ставки в регионе должны подняться, как только поднимется спрос.
The motive of Mitterrand's "mission" was to determine what precautions could or should be taken against the potential vagaries of this powerful but unpredictable people. Мотив "миссии" Миттерана заключался в том, чтобы определить, какие меры могут или должны быть приняты в отношении потенциальных капризов этого мощного, но непредсказуемого народа.
Capital market liberalization was the culprit, exposing countries to the vagaries of international capital flows-to both irrational pessimism and optimism, not to mention the manipulation of speculators. Виновной была либерализация рынка капитала, делая страны уязвимыми по отношению к капризам международных потоков капитала - как иррациональному пессимизму, так и оптимизму, не говоря уже о манипуляции спекулянтов.
This implies the continued globalization of finance, which will be essential to allocate money from capital-rich regions to their poor, capital-scarce counterparts, as well as to develop local capital markets that can facilitate capital formation and protect countries from the vagaries of global sentiment. Это означает, что финансовая глобализация должна продолжаться, поскольку она очень важна для перераспределения денег из богатых регионов в бедные. Кроме того, она будет способствовать развитию местных финансовых рынков, что облегчит формирование капиталов и защитит страны от глобальных капризов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!